Changing it requires a strengthened global partnership. |
Сохранение нынешнего статус-кво неприемлемо для Африки и для всего мира. |
UNEP has kept the state of the world's environment under review through global and regional state-of-the-environment reports. |
Путем представления докладов о состоянии глобальной и региональной окружающей среды ЮНЕП держит в поле зрения экологическую обстановку всего мира. |
United Nations peacekeeping has evolved into a global undertaking on an unprecedented scale. |
Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобрела глобальный характер и имеет беспрецедентные масштабы. |
Dialogue among civilizations, by promoting tolerance, undermines the basis of terrorism and thus contributes to global peace and security. |
Диалог между цивилизациями на основе поощрения терпимости подрывает основы терроризма и тем самым способствует достижению глобального мира и безопасности. |
The media also has an important role to play in supporting the global campaign for a culture of peace. |
Средства массовой информации также призваны играть важную роль в оказании поддержки всемирной кампании по укреплению культуры мира. |
Genuine sustainable development requires inclusive and transparent trading practices that allow for the participation of developing countries in the global economy. |
Для обеспечения подлинного устойчивого развития требуется транспарентная работа о включению всех стран мира в торговлю, которая обеспечила бы также вовлечение развивающихся стран в мировую экономику. |
There can be no global peace without decisive progress in eradicating poverty and in promoting sustained economic growth. |
Мы не сможем добиться установления мира во всем мире без обеспечения существенного прогресса в таких областях, как искоренение нищеты и достижение устойчивого экономического роста. |
The proliferation of ethnic, religious and civil conflicts emphasizes the need for a global transition from a culture of war to a culture of peace. |
Распространение этнических, религиозных и гражданских конфликтов подчеркивает необходимость глобального перехода от культуры войны к культуре мира. |
The Secretary-General's emphasis on the importance of establishing global peace and security for achieving the goals of the Millennium Declaration is noteworthy. |
Следует отметить сделанный Генеральным секретарем упор на важности установления глобального мира и безопасности для достижения целей Декларации. |
The scourge of terrorism has now become the most pressing concern for global peace. |
Бедствие терроризма сегодня стало самой насущной проблемой глобального мира. |
Many of the world's health needs can only be met at the international level through the provision of global public goods. |
Многие потребности населения мира в области здравоохранения можно удовлетворить лишь на международном уровне путем распространения мировых общественных достижений. |
During the next four weeks, we shall be deliberating issues that are central to global peace and security. |
В ближайшие четыре недели мы будем обсуждать важнейшие для глобального мира и безопасности вопросы. |
Indeed, the two issues before us today carry great significance for global peace and security. |
Так, предложенные нам сегодня два пункта повестки дня имеют большое значение для мира и безопасности во всем мире. |
There are encouraging signs of a global decline in poverty in most parts of the world. |
В большинстве районов мира наблюдаются обнадеживающие признаки глобального сокращения масштабов нищеты. |
Correction of these global macroeconomic imbalances requires concerted and coordinated efforts in industrialized economies and the developing world. |
Для исправления этих глобальных макроэкономических диспропорций необходимы настойчивые и согласованные усилия промышленно развитых стран и развивающегося мира. |
The Annual Meeting provided a valuable opportunity to identify and address the broad spectrum of challenges to global security, prosperity and peace. |
Ежегодное совещание предоставило ценную возможность определить широкий круг проблем в области глобальной безопасности, процветания и мира и найти пути их решения. |
The United Nations role in peace and security remains an essential part of its global responsibilities. |
Роль Организации Объединенных Наций в обеспечении мира и безопасности остается важнейшей частью ее глобальных функций. |
The University for Peace has a clear mission to advance global education and research on peace and security matters. |
Перед Университетом мира стоит четкая задача способствовать глобальному просвещению и исследованиям по вопросам мира и безопасности. |
The Forum island countries are committed to establishing this partnership in the interest of global peace and prosperity for all peoples. |
Островные страны - члены Форума привержены делу налаживания этого партнерства в интересах глобального мира и процветания на благо всех народов. |
It will help draw attention to the global challenge for which no single country has a solution. |
Это позволит привлечь внимание общественности к глобальной проблеме, которую в одиночку не в состоянии решить ни одна страна мира. |
During the next generation, the global urban population will double, from 2.5 billion to 5 billion people. |
В течение следующего поколения население городов мира возрастет вдвое - с 2,5 миллиарда до 5 миллиардов человек. |
In today's globalized world, we must always take account of the global effects of our decisions. |
В нашем глобализованном мире мы всегда должны учитывать последствия наших решений для всего мира. |
The support of peacekeeping communications requirements is an important task of the United Nations global satellite system. |
Удовлетворение потребностей операций по поддержанию мира в области связи является одной из важных задач глобальной спутниковой системы Организации Объединенных Наций. |
It is vital that we all keep working together to achieve global peace. |
Крайне важно, чтобы все мы продолжали совместную работу в интересах мира во всем мире. |
The Republic of Korea acknowledges the important role of nuclear-weapon-free zones in enhancing global and regional peace and security. |
Республика Корея признает, что зоны, свободные от ядерного оружия, играют большую роль в укреплении глобального и регионального мира и безопасности. |