| Legislatures are too attuned to parochial priorities to conduct the foreign policies of global Powers. | Законодатели чрезмерно настроены на отстаивание узких приоритетов во внешней политике сильных мира сего. | 
| Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain. | Однако в столицах некоторых развитых стран мира продолжают высокомерно и надменно относиться к странам Юга. | 
| Addressing the challenges facing global health governance | решение проблем в области обеспечения здоровья населения мира | 
| Our world is defined by issues of politics, the environment, trade and finance at the global level. | Определяющими для нашего мира являются проблемы глобального характера, касающиеся политики, окружающей среды, торговли и финансов. | 
| The addition of the Pope's moral power to the global consensus would hopefully make a significant contribution to the peace process. | Хотелось бы надеяться, что выраженная Папой моральная поддержка глобального консенсуса внесет существенный вклад в процесс установления мира. | 
| With more rigorous safeguards provisions, it will make an effective contribution to strengthening regional and global peace and security. | Благодаря более строгим положениям о гарантиях он позволит внести эффективный вклад в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. | 
| There is a general consensus in the submissions that the maintenance of global peace and stability requires the continuation of the development momentum. | В представленных материалах отражено общее мнение о том, что для поддержания мира и стабильности во всем мире требуется сохранение импульса развития. | 
| Governments around the world have just over three months to craft a new treaty to deal with global warming. | Правительства стран всего мира располагают чуть больше, чем тремя месяцами, для разработки нового договора о борьбе с проблемой глобального потепления. | 
| We welcome the renewed global debate on achieving a world free of nuclear weapons. | Мы приветствуем тот факт, что мировое сообщество возобновило обсуждение вопроса о построении мира, свободного от ядерного оружия. | 
| This does not reflect the continent's vital role in the maintenance of global peace and security. | Такое положение не отражает жизненно важной роли нашего континента в поддержании глобального мира и безопасности. | 
| We need to identify ways of restructuring the world so that it serves the interests of all peoples and countries from a global perspective. | Нам необходимо определить пути переустройства мира таким образом, чтобы в глобальной перспективе он служил интересам всех народов и стран. | 
| It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. | Он обеспечивает глобальную сцену, на которой страны и народы мира собираются для подтверждения наших общечеловеческих связей. | 
| Today, he is still lauded for his role in promoting peace and global unity. | Сегодня по-прежнему отмечают его роль в поощрении мира и единства. | 
| The current global crisis was caused by certain laxities in the management of some of the economies of the world. | Нынешний глобальный кризис был вызван определенными недочетами в управлении некоторыми из экономик мира. | 
| Working together as a global family, we can do more to create a better and just world. | Действуя сообща как одна мировая семья, мы можем сделать больше для построения более счастливого и справедливого мира. | 
| This is part of our contribution to global peace and balance. | Это часть нашего вклада в обеспечение международного мира и глобального равновесия. | 
| Dialogue among peoples, cultures, faiths and civilizations is essential for the growth of a global culture of peace. | Диалог между людьми, культурами, религиями и цивилизациями крайне необходим для утверждения глобальной культуры мира. | 
| A challenge to global peace and security lies in the war on drug trafficking, money-laundering and arms trafficking. | Одна из проблем международного мира и безопасности заключается в борьбе с оборотом наркотиков, отмыванием денег и торговле оружием. | 
| We maintain our hope that the achievement of global peace and stability is within our grasp. | Мы надеемся, что обеспечение глобального мира и стабильности вполне возможно. | 
| Expanding the light while controlling the shadow has become a task on a global scale for today's world. | Расширение зоны света и контролирование при этом тени - главная задача сегодняшнего мира. | 
| The effort to strengthen the Nuclear Non-Proliferation Treaty calls for a global response. | Усилия по укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия требуют реакции со стороны всего мира. | 
| Yesterday, we convened a forum on advancing global health in the face of a crisis. | Вчера мы созвали форум по проблеме охраны здоровья населения мира в условиях кризиса. | 
| Initiate coalitions or strategic partnerships for technical transfer and capacity-building activities at the country, regional or global level. | Образование коалиций или стратегических партнерств для осуществления деятельности по передаче технологий и подготовке кадров на уровне стран, регионов или всего мира. | 
| Only then would the Organization remain relevant and responsive to the requirements of its Member States in a changing global landscape. | Только в этом случае она будет и впредь оставаться актуальной, откликающейся на потребности ее государств-членов в условиях меняющегося мира. | 
| Nevertheless, regional particularities and specific bilateral approaches notwithstanding, the end result should enhance regional and global peace and security. | Тем не менее, несмотря на региональные особенности и специфические двусторонние подходы, в конечном итоге необходимо добиваться укрепления регионального и международного мира и безопасности. |