Organizational strategy for the global movement for a culture of peace |
Организационная стратегия глобального движения в поддержку культуры мира |
We are fully cognizant that in the past decade, the United Nations joined world leaders in a global effort to protect the rights of all children. |
Мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что в минувшем десятилетии Организация Объединенных Наций совместно с руководителями стран мира предпринимала глобальные усилия по обеспечению защиты прав детей. |
But what are the key priorities for global action to create a world fit for children? |
Каковы же основные приоритеты глобальной деятельности по созданию мира, пригодного для жизни детей? |
Economists Allied for Arms Reduction seeks to promote objective economic analysis and appropriate action on global issues relating to peace, security and the world economy. |
Ассоциация экономистов за сокращение вооружений стремится содействовать проведению объективного экономического анализа и осуществлению надлежащих действий по глобальным вопросам, касающимся мира, безопасности и мировой экономики. |
It emphasizes the urgent need to renew this commitment, not only to maintain international peace and security but also to contribute to the global fight against terrorism. |
Она подчеркивает настоятельную необходимость обновления этого обязательств не только в интересах поддержания международного мира и безопасности, но и для того, чтобы внести вклад в дело всемирной борьбы с терроризмом. |
The European Union believed that multilateral cooperation was essential to resolving the global problem of climate change and urged those States which had not yet done so to ratify the Kyoto Protocol. |
Что касается изменения климата, то Европейский союз полагает, что для решения этой затрагивающей все страны мира проблемы необходимо установление многостороннего сотрудничества, и настоятельно призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Киотский протокол. |
Points for collaborative action: Make the links between environment policies and global health visible in foreign policy engagements and exploit the synergistic potential of related policy processes. |
Рекомендации в отношении совместных действий: 7.1 В контексте внешнеполитической деятельности особо отразить взаимосвязь между осуществлением экологических стратегий и состоянием здоровья населения мира и воспользоваться синергическим потенциалом соответствующих политических процессов. |
It has created institutions for international cooperation in vital fields and convened conferences to mobilize the international community on issues of global priority. |
Она создавала институты международного сотрудничества в жизненно важных областях и созывала конференции для мобилизации международного сообщества на решение проблем, имеющих приоритетное значение для всего мира. |
The 44th session of the Commission on Social Development marks the end of a 10-year period of global attention to the elimination of poverty. |
Сорок четвертая сессия Комиссии социального развития знаменует собой окончание десятилетнего периода, когда внимание всего мира уделялось задаче ликвидации нищеты. |
However, in order to continue to shoulder that global responsibility, the Security Council must better adapt to meet the aspirations and concerns of today's world. |
Вместе с тем для дальнейшего выполнения этой глобальной обязанности Совет Безопасности должен более эффективно реагировать на чаяния и проблемы современного мира. |
The strengthening of regionalism complements and emphasizes multilateral action at the global level and strengthens the universal values that are the foundation of stable and lasting peace. |
Упрочение региональных подходов дополняет и усиливает многосторонние действия на глобальном уровне и укрепляет всеобщие идеалы, которые и составляют фундамент стабильного и прочного мира. |
At the Security Council's Open Briefing on the Protection of Civilians, UNICEF proposed a global Peace and Security Agenda for Children. |
На Открытом брифинге по вопросам защиты гражданских лиц, который проводился Советом Безопасности, ЮНИСЕФ предложил глобальную Программу мира и безопасности для детей. |
Some of the non-governmental organizations, such as the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, combine long-standing expertise with a global and substantial membership. |
Некоторые неправительственные организации, например Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования, располагают и многолетним опытом, и весьма значительным числом членов в масштабах всего мира. |
Without relieving the Security Council of its responsibility, African countries and organizations will continue to effectively contribute to the maintenance of global peace and security. |
Не освобождая Совет Безопасности от его обязанностей, африканские страны и организации намерены и впредь эффективно способствовать поддержанию глобального мира и безопасности. |
As such, the performance of peacekeeping operations serves as the primary yardstick by which the United Nations relevance and credibility are judged by the global community. |
Как таковое, осуществление операций по поддержанию мира является главным мерилом релевантности Организации Объединенных Наций и доверия к ней в глазах мирового сообщества. |
We must make better use of our time and resources to deal with the serious problems regarding global peace and security, rather than repeating anachronistic declarations and resolutions. |
Следует более оптимально использовать время и ресурсы для разрешения серьезных проблем в сфере глобального мира и безопасности, а не повторять устаревшие заявления и резолюции. |
Maintenance of peace and security: the global challenge |
Поддержание мира и безопасности: глобальная задача |
Without a favourable global economic environment and the even-handed promotion of the rights of people everywhere, universal adherence to human rights standards would remain elusive. |
Без благоприятной международной экономической среды и справедливой защиты прав людей во всех странах мира всеобщее соблюдение стандартов в области прав человека будет оставаться недостижимой задачей. |
Globalization may have forced the world into a closer relationship, but at the political level it has not managed to calibrate national interests vis-à-vis global interests. |
Глобализация сделала взаимоотношения в нашем мира теснее, однако на политическом уровне нам не удалось уравновесить наши национальные интересы с интересами глобальными. |
This is a unique global threat, and the entire world must join together in the fight against HIV/AIDS. |
Это единственная в своем роде глобальная угроза, и все страны мира должны объединить свои усилия в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Briefing on "Enhancing global public health - Ensuring a safer world" |
Брифинг по теме «Укрепление глобальной системы здравоохранения - формирование более безопасного мира» |
Participation and partnership with the United Nations is important to our vision of global education and emphasis on building international connections to foster peace and economic development. |
Участие в работе Организации Объединенных Наций и партнерские отношения с ней имеют важное значение для нашего видения глобального образования и уделения основного внимания налаживанию международных связей для содействия достижению мира и экономического развития. |
Conflict resolution and the maintenance of strategic and conventional stability at the regional and global levels should therefore be at the core of efforts to strengthen international peace and security. |
Поэтому урегулирование конфликтов и поддержание стабильности в области стратегических и обычных вооружений на региональном и глобальном уровнях должны оставаться в центре усилий по упрочению международного мира и безопасности. |
More generally speaking, Belgium feels that to ensure peace in Darfur, the international community must pursue a global strategy made up of several sectors. |
В целом, Бельгия считает, что для достижения мира в Дарфуре международное сообщество должно осуществлять глобальную стратегию, состоящую из нескольких элементов. |
Our quest for global peace and security will prove unsuccessful unless we intensify our efforts to eradicate poverty and disease and to control the HIV/AIDS pandemic. |
Наше стремление к установлению мира и безопасности на всей планете не увенчается успехом, если мы не активизируем усилия по искоренению нищеты и болезней и по пресечению распространения пандемии ВИЧ/СПИДа. |