These we hope will contribute greatly to confidence-building measures in the current global peace and security environment. |
Надеемся, что они в значительной мере будут способствовать активизации мер укрепления доверия в нынешней глобальной обстановке в области мира и безопасности. |
The future of global society cannot be separated from the well-being of each of the peoples of the world. |
Будущее мирового сообщества нельзя отделить от благосостояния каждого из народов мира. |
Ambitious global trade liberalization offers as much promise to Africa as to any other region in the world, perhaps more. |
Грандиозные планы либерализации мировой торговли открывают перед Африкой такие же перспективы, что и перед любым другим регионом мира и, возможно, даже более широкие. |
Many operational activities to implement peacekeeping mandates were classified as global in nature and handled at Headquarters. |
Многие оперативные мероприятия по осуществлению мандатов в области поддержания мира классифицируются в качестве глобальных по характеру и реализуются в Центральных учреждениях. |
The United Nations is the main global actor in the international peace architecture and therefore must play a leading role. |
Организация Объединенных Наций - это основной глобальный субъект в международной структуре мира и поэтому должна играть ведущую роль. |
The Conventions will complement global and national efforts to create a world fit for children. |
Эти Конвенции будут дополнять международные и национальные усилия, направленные на создание мира, пригодного для жизни детей. |
They must respond to complex global challenges posed in the areas of peace, security and development. |
Они должны давать ответ на сложные глобальные проблемы, существующие в области мира, безопасности и развития. |
The United Nations Millennium Declaration can be viewed as a complete matrix for a global world-making effort. |
Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций можно рассматривать как всеобъемлющую систему глобальных усилий по созиданию нового мира. |
Fairleigh Dickinson University is a Private Academic Institution with four campuses in three countries, dedicated to the preparation of world citizens through global education. |
Университет Фэйрлея Дикинсона - это частное учебное заведение, имеющее четыре студенческих городка в трех странах, которое осуществляет подготовку граждан мира в рамках глобального образования. |
The complexity of our global world is such that nothing is certain and nothing is stable. |
Сложный характер нашего глобализованного мира выражается в том, что ничто нельзя считать до конца определенным и стабильным. |
It had a global effect on countries and peoples throughout the world in one form or another. |
Она имела глобальные последствия для судеб стран и народов всего мира в той или иной форме. |
Social equity and the construction of a world with a human face should become a central topic on our global agenda. |
Социальное равенство и создание мира с человеческим лицом должно стать центральной темой нашей глобальной повестки дня. |
As we have learned during the last 55 years, the United Nations provides no guarantees of global peace or prosperity. |
Из опыта последних 55 лет мы узнали, что Организация Объединенных Наций не обеспечивает каких-либо гарантий международного мира или процветания. |
Disarmament is a part of comprehensive and integrated action in preventing conflicts and in promoting a global dialogue on peace and stability. |
Разоружение является частью всеобъемлющих и комплексных мер по предотвращению конфликтов и содействию глобальному диалогу по вопросам мира и стабильности. |
It was only by the collective maintenance of global peace that the peace of individual countries could be safeguarded. |
Только благодаря коллективным усилиям по поддержанию мира во всем мире можно защитить мир в отдельно взятых странах. |
This organ should now reclaim its leadership role in focusing and shaping debate on issues of global interest. |
Сейчас этому органу необходимо будет вновь взять на себя руководящую роль в деле привлечения внимания к проблемам, представляющим интерес для всего мира, и организации дискуссий по этим вопросам. |
Here, the idea of the world as a global village, an indivisible whole, is perhaps most evident. |
Здесь идея мира как глобальной деревни, неделимого целого, возможно, наиболее очевидна. |
(b) Number of research institutions in different parts of the world participating in the global research network for UN-HABITAT flagship reports. |
Ь) Число научно-исследовательских институтов в различных частях мира, участвующих в глобальной научно-исследовательской сети для подготовки основных докладов ООН-Хабитат. |
Starting from this basis, Mr. Arias has continued his pursuit of global peace and human security. |
На этой основе др Оскар Ариас продолжал добиваться мира во всем мире и безопасности для человечества. |
Saint Lucia referred to a global survey showing that 78 per cent of people worldwide were calling for a mechanism for corporate accountability. |
Представитель Сент-Люсии сослалась на результаты одного из глобальных обследований, согласно которым 78 процентов населения всего мира выступают за создание механизма, обеспечивающего подотчетность корпораций. |
The United Nations is a global organization, dedicated to serving the people of the world. |
Организация Объединенных Наций является глобальной организацией, призванной обслуживать людей всего мира. |
Other important initiatives have taken place in other parts of the world in support of global democratization efforts. |
В поддержку глобальных усилий по демократизации проводились и другие важные инициативы в различных районах мира. |
Without its proactive role, we can never involve communities and societies in the building of a global culture of peace. |
Без его активной роли мы не сможем подключить представителей общин и обществ к процессу формирования глобальной культуры мира. |
It is time for a culture of peace to receive unequivocal support from the global community. |
Настало время, чтобы культура мира получила однозначную поддержку международного сообщества. |
This trend undermines the very essence of the United Nations, which is vested with the responsibility of ensuring global peace and security. |
Эта тенденция подрывает саму суть Организации Объединенных Наций, на которую возлагается ответственность за обеспечение глобального мира и безопасности. |