| A global development agenda could not be advanced without first laying a solid foundation for global peace and security. | Обеспечить выполнение глобальной повестки дня для развития невозможно, не заложив вначале надежную основу глобального мира и безопасности. |
| The new global map before us today presents the Organization with a unique opportunity as the primary global institution. | Сложившаяся на сегодняшний день новая карта мира предоставляет Организации, как главной всемирной организации, уникальную возможность. |
| Through its global reach and global perspective, international cooperation in space technology can make a vital contribution to promoting international peace and security. | Благодаря своему глобальному охвату и глобальным перспективам международное сотрудничество в области использования космической технологии может внести существенный вклад в укрепление международного мира и безопасности. |
| The United Nations worldwide presence and global agenda have the potential to make people everywhere recognize it as an indispensable global institution. | Присутствие Организации Объединенных Наций во всех районах мира и ее глобальная повестка дня потенциально позволяют добиться того, чтобы люди повсюду признали ее в качестве незаменимого всемирного института. |
| As corruption is a global problem, it requires a global collective effort. | Поскольку коррупция является всемирной проблемой, для ее разрешения требуются коллективные усилия всего мира. |
| Peacekeeping is a global responsibility as well as a global asset. | Поддержание мира является не только глобальной обязанностью, но и глобальным ресурсом. |
| The challenge now is to develop a fairer and more effective global response to address this global problem. | Сейчас стоит задача определить на более справедливой и эффективной основе реакцию всего мира на эту глобальную проблему. |
| Such collaborative partnerships on national, regional and especially global concerns could contribute further to the global vision for a culture of peace and development. | Такое партнерское сотрудничество в работе над национальными, региональными, а особенно - глобальными проблемами способно внести дальнейший вклад в глобальное видение культуры мира и развития. |
| The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. | Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире. |
| Trade in tobacco products at the global level can be seen as a global "bad". | Торговлю табачными изделиями на мировом уровне можно рассматривать как «зло» для всего мира. |
| It is time to undertake a serious global debate on this issue at the level of global leaders. | Настало время провести серьезную глобальную дискуссию по этому вопросу на уровне лидеров мира. |
| The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. | Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования. |
| He noted that the global community would act decisively and effectively on important global health issues, and we must learn from these prior experiences. | Он отметил, что мировое сообщество может принимать решительные и эффективные меры по важным проблемам здоровья населения мира, и мы должны извлекать уроки из накопленного ранее опыта. |
| In addition, participants discussed the emerging global challenge of global warming and the particular responsibilities that oil producing economies have in this regard. | Кроме того, участники обсудили встающую перед всеми странами мира проблему глобального потепления и вопрос об особой ответственности, лежащей в этой связи на странах-производителях нефти. |
| That has allowed global threats to fester and grow in some quarters, creating weak links in our global fight against HIV/AIDS. | Это привело к тому, что глобальные проблемы назревают и растут в некоторых частях мира, создавая слабые звенья в нашей глобальной борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
| Increasing global attention to this type of waste transfers led to greater regulation and the emergence of global norms. | Растущее внимание мира к такой практике перевозки отходов привело к ужесточению регулирования и принятию глобальных норм. |
| The resolution also suggested that foreign policy contribute better to create a global policy environment supportive of global health and to increase greater effectiveness of governance for global health. | В резолюции также высказывается мысль о том, что внешняя политика должна лучше содействовать созданию глобальных политических условий, способствующих здоровью населения мира, и повышению эффективности управления в целях укрепления здоровья мира. |
| They are ultimately global issues, and they can ultimately only be solved by global citizens demanding global solutions from their leaders. | Это по-настоящему глобальные проблемы, и по-настоящему решить их можно, только если граждане мира потребуют от своих лидеров глобальных решений. |
| Because they are dedicated to preserving the global commons for all people and the world as a whole, global commoners can integrate global partnerships for development. | Глобальные общинные структуры, призванные сохранить принципы глобальных общинных прав на благо населения всех стран мира, могут инкорпорировать в свою систему глобальное партнерство в целях развития. |
| While this is a progressive increase, the global rate of women's representation remains low considering that women comprise more than half the global population. | Хотя это говорит о поступательном росте, глобальный коэффициент представленности женщин остается низким, учитывая то, что женщины составляют больше половины населения мира. |
| The Alliance's global forums are the premier events that serve as the main global platform for cross-cultural dialogue, eliciting international media coverage throughout the world. | Центральные мероприятия Альянса - глобальные форумы - являются основной мировой платформой для межкультурного диалога и освещаются международными средствами массовой информации во всех странах мира. |
| The Partnership works for equitable global systems by promoting Earth literacy and ecological sustainability, educating for global citizenship, and fostering understanding and communion among cultures and faith traditions. | Партнерство за глобальную справедливость ставит цель создания справедливых глобальных механизмов на основе пропаганды изучения наук о земле и экологически устойчивого развития, воспитания граждан мира и содействия укреплению взаимопонимания между последователями разных культур и конфессий и их духовному сближению. |
| The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. | Организация Объединенных Наций признает глобальный характер этих проблем, направляя свои усилия на удовлетворение потребностей разочарованных молодых людей всего мира. |
| Disability inclusion can be an effective means to reach global development objectives and targets, particularly those related to poverty, gender equality, global health and environmental sustainability. | Учет инвалидности может стать эффективным средством достижения глобальных целей и показателей в области развития, в частности касающихся нищеты, гендерного равенства, здоровья населения мира и экологической устойчивости. |
| One study indicated that only 35 per cent of the global population - some 2.5 billion people - have consumption profiles that contribute even minimally to global emissions. | Согласно данным одного исследования, потребляют в объеме, пусть даже незначительно способствующем увеличению масштаба глобальных выбросов, всего лишь 35 процентов населения мира, то есть около 2,5 миллиарда человек. |