There are issues that require global attention, and as regards which the peoples of the world should try to agree to a common response. |
Имеются проблемы, требующие глобального внимания, по которым народы мира должны попытаться достичь согласия в отношении общих ответных мер. |
Climate change was one of the most serious global environmental issues facing the world today and only a fully worldwide strategy could effectively address the problem. |
Изменение климата относится к числу наиболее серьезных глобальных экологических проблем современного мира, и кардинально решить эту проблему можно лишь на основе действительно общемировой стратегии. |
They shared the same goals of ensuring essential growth and greater equality in the global development process in order to meet the immense needs of the world's peoples. |
Они преследуют одинаковые цели обеспечения фактического роста и большего равен-ства в процессе мирового развития в целях удов-летворения огромных потребностей народов мира. |
He asked the more developed nations of the world to take action and to address with all due speed and seriousness the problem of global warming. |
Он просил более развитые государства мира принять меры и решить проблему глобального потепления незамедлительно и в соответствии с ее серьезным характером. |
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. |
С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений. |
While generating a sense of solidarity among older persons, these associations also support community development, environmental protection, violence-free cities and global peace through direct actions and through partnerships with youth and other organizations. |
Помимо того, что эти ассоциации укрепляют чувство солидарности среди пожилых лиц, они, действуя самостоятельно или в партнерстве с молодежными и другими организациями, поддерживают также усилия в области развития общин, охраны окружающей среды, борьбы с преступностью в городах и сохранения мира во всем мире. |
All these regional and subregional efforts could be important steps in implementing global strategic goals and in facilitating the realization of the vision of a drug-free world. |
Все эти региональные и субрегиональные усилия могли бы быть важными шагами в деле достижения глобальных стратегических целей и содействия реализации идеи о создании мира, свободного от наркотиков. |
The above-mentioned regional and global organizations serve, inter alia, the telecommunications, information, cultural and educational needs of people in many parts of the world. |
Вышеупомянутые региональные и глобальные организации обеспечивают, в частности, удовлетворение потребностей населения многих частей мира в области телекоммуникаций, информации, культуры и образования. |
At the dawn of a new millennium, the international community could not afford to be indifferent to the challenges involved in building a global culture for peace. |
На заре нового тысячелетия международное сообщество не может себе позволить быть безразличным к проблемам, связанным с формированием глобальной культуры мира. |
In order to raise global awareness of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Department of Public Information is planning a multimedia information programme. |
Для повышения осведомленности о пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека в масштабах всего мира Департамент общественной информации планирует провести кампанию с использованием различных информационных средств. |
At an inter-agency meeting in September 1997 the information management component was specified as involving the establishment, in consultation with external institutions, of a database of global information on internally displaced persons. |
На состоявшемся в сентябре 1997 года межучрежденческом совещании в связи с компонентом информационного обеспечения было особо отмечено, что он включает содействие, по согласованию с внешними учреждениями, созданию базы данных с информацией о перемещенных внутри стран лицах в масштабах всего мира. |
Only the United States now disposes of the political, military and economic clout on the global scale needed to maintain international peace and security. |
Лишь Соединенные Штаты обладают в настоящее время в глобальных масштабах политической, военной и экономической мощью, необходимой для поддержания международного мира и безопасности. |
At the same time, non-permanent membership would offer other States opportunities to contribute to the maintenance of global justice, peace and security. |
В то же время непостоянное членство давало бы другим государствам возможности вносить свой вклад в поддержание глобальной справедливости, мира и безопасности. |
We believe that appropriate candidates from the developing world with global influence and a capacity and willingness to contribute to the maintenance of international peace and security can be identified. |
Мы считаем, что из числа развивающихся стран могут быть выявлены соответствующие кандидаты, обладающие глобальным влиянием и потенциалом и готовые содействовать поддержанию международного мира и безопасности. |
Over and above the threat posed by nuclear weapons, there has been a proliferation of inter-State and intra-State conflicts with attendant negative consequences for global peace and security. |
Помимо угрозы, создаваемой ядерным оружием, наблюдается увеличение числа межгосударственных и внутригосударственных конфликтов со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями для глобального мира и безопасности. |
They have often been launched as the result of regional summits or ministerial meetings and are intended to translate global issues into regional ones. |
Часто эти инициативы выдвигались на основе результатов региональных встреч глав государств или совещаний министров, и они нацелены на решение характерных для всего мира проблем на региональном уровне. |
The sides confirmed their commitment to openness and broad cooperation with a view to ensuring international peace, stability and security at the regional and global levels. |
Стороны подтвердили свою приверженность открытости и широкому взаимодействию в интересах обеспечения международного мира, стабильности и безопасности в региональном и глобальном масштабах. |
In the present era of slow global growth, it may also not be optimal from the perspective of the world at large. |
В нынешнюю эпоху низких глобальных темпов экономического роста этот вариант, возможно, не является оптимальным и для всего мира в целом. |
∙ Work for global peace, social justice, and common security; |
действовать в интересах мира, социальной справедливости и всеобщей безопасности во всем мире; |
Such an assessment will indicate that while global peace and security have been pursued relentlessly, they have not been easily nor fully achieved. |
Такая оценка свидетельствовала бы о том, что были приложены упорные усилия по достижению мира и безопасности, однако дело это оказалось нелегким и не было выполнено в полной мере. |
Potential new permanent members should be capable of assuming not only regional but also, and more importantly, global responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Предполагаемые новые постоянные члены должны быть способны взять на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности не только на региональном, но, что еще более важно, на глобальном уровне. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change recently released alarming data on the consequences of global warming in some of the world's poorest regions. |
Межправительственная Группа по Изменению Климата не так давно опубликовала тревожные данные о последствиях глобального потепления в некоторых беднейших регионах мира. |
24 February 1996 Discussions with Philippines Embassy regarding global indigenous cultural olympics summit for peace and sustainable development, Manila |
24 февраля 1996 года: совещание в посольстве Филиппин в связи с глобальной культурной олимпиадой коренных народов/встречей на высшем уровне в интересах мира и устойчивого развития, Манила |
We firmly believe that there can be no lasting peace or true collective security in our global society as long as extreme poverty and unprecedented affluence exist side by side. |
Мы твердо убеждены в том, что не может быть прочного мира или подлинной коллективной безопасности в нашем глобальном обществе до тех пор, пока крайняя нищета и беспрецедентное богатство существуют бок о бок. |
A core objective of the International Year is to build global partnerships that use sports as a tool for development and peace. |
Одной из основных задач Международного года является налаживание глобальных партнерских связей, в которых спорт используется как инструмент развития и мира. |