Such a concerted global campaign, supported by national and regional measures, will go a long way towards evolving comprehensive practical approaches to strengthening global peace and security, as well as institutions of democracy and governance. |
Такая согласованная глобальная борьба, опирающаяся на поддержку национальных и региональных мер, будет во многом способствовать выработке всеобъемлющих практических подходов к укреплению глобального мира и безопасности, а также институтов демократии и управления. |
The genesis of the crisis lies in the capitals of the developed world, but its effects are global and the response must be truly global. |
Кризис зародился в столицах развитого мира, однако его последствия носят глобальный характер, и реакция на него должна быть по-настоящему глобальной. |
We look forward to its effective contribution to specific outcomes at the sixty-fourth session of the General Assembly towards the achievement of our common goals of global peace and global security. |
Мы ожидаем, что он внесет эффективный вклад в конкретные итоги шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи на благо достижения наших общих целей глобального мира и глобальной безопасности. |
This session of the General Assembly is addressing several issues of critical global interest: the global food crisis; climate change; peacekeeping; and the law of the sea. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи занимается обсуждением нескольких вопросов, представляющих жизненно важный интерес для всего мира: это глобальный продовольственный кризис, изменение климата, миротворческие операции, а также морское право. |
This summer, G8 leaders agreed a global long-term target to reduce emissions and to seek to create an effective global framework under the United Nations in which all major economies participate in a responsible way. |
Этим летом лидеры Группы восьми согласовали глобальную долговременную цель по сокращению выбросов парниковых газов и созданию эффективных глобальных рамок под эгидой Организации Объединенных Наций, в которых все ведущие страны мира будут участвовать, проявляя ответственность. |
It was in favour of the establishment of a global inter-agency grouping as an information-sharing mechanism and the development of a global action plan to counter trafficking. |
Она выступает за создание механизма обмена информацией, объединяющего учреждения со всего мира, и за разработку глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
On the other hand, globalization has contributed to a stronger sense of interdependence and global community, commitment to shared universal values, and solidarity among peoples across the world, and increased awareness of global disparities. |
С другой стороны, глобализация способствует усилению чувства взаимозависимости и глобальной общности, приверженности общим универсальным ценностям, а также солидарности между народами всего мира и возросшему пониманию глобальных диспропорций. |
The Chairperson noted that numerous unprecedented global crises posed a serious threat to the international community's efforts to achieve global peace and prosperity and might reverse the development gains of decades. |
Председатель отмечает, что многочисленные беспрецедентные глобальные кризисы создают серьезную угрозу для усилий международного сообщества по обеспечению глобального мира и процветания и могут свести на нет достигнутые за десятки лет положительные результаты в области развития. |
The United Nations has heavy responsibilities, in today's and tomorrow's world, as an indispensable global instrument for resolving conflicts, building peace, addressing emerging global threats and laying the foundation for prosperity. |
На Организации Объединенных Наций лежит тяжелая ответственность в сегодняшнем и завтрашнем мире как на необходимом глобальном инструменте для урегулирования конфликтов, укрепления мира, устранения возникающих глобальных угроз и создания фундамента для процветания. |
Through their country-level presence worldwide, Local Networks have played a crucial role in making the Global Compact truly global. |
Благодаря своему присутствию в различных странах мира местные сети играют важную роль в том, чтобы сделать Глобальный договор истинно глобальным. |
The Global Service Centre is responsible for the "clearing-house" functions of global asset management at peacekeeping operations. |
Глобальный центр обслуживания отвечает за осуществление функций «координационного центра» для глобального управления имуществом в рамках операций по поддержанию мира. |
The first global datasets from the questionnaire will be available by 2015 as part of the next Global Forest Resources Assessment. |
Первые массивы данных, представленных странами мира для вопросника, будут доступны к 2015 году в качестве элемента следующей Глобальной оценки лесных ресурсов. |
Global implementation of the Goals requires strong global partnership and cooperation among all countries of the world. |
Для глобального выполнения целей требуется надежное глобальное партнерство и сотрудничество между всеми странами мира. |
The Global Development Learning Network links decision makers around the globe via telecommunications systems as participants in global learning activities. |
Сеть по обучению в области глобального развития с помощью систем телекоммуникации обеспечивает связь между директивными органами всего мира, выступающими в качестве участников глобальных мероприятий в области обучения. |
The organization continued to act as a collective voice of global business in the Global Compact. |
Палата продолжает выступать в качестве коллективного голоса предпринимательских кругов всего мира в «Глобальном договоре». |
It explores the extent to which governance and priority-setting of non-health sectors are supporting global health, including identifying new opportunities. |
В нем анализируется то, в какой степени управление и установление приоритетов в секторах, не связанных со здравоохранением, поддерживают здоровье населения мира, в том числе посредством выявления новых возможностей. |
Improve the coordination, coherence and effectiveness of governance for global health |
повышали уровень координации, согласованности и эффективности управления в интересах обеспечения здоровья населения мира; |
A number of examples below illustrate how existing and new global health priorities depend on multisectoral approaches. |
Ряд примеров, приведенных ниже, показывает, как существующие и новые приоритеты в сфере здоровья населения мира зависят от многосекторальных подходов. |
A long-standing example of foreign policy and global health mutual interest, making progress on HIV/AIDS requires comprehensive multisectoral actions involving countries and multiple United Nations agencies. |
Как давний пример взаимного интереса внешней политики и здоровья населения мира достижение прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом требует всеобъемлющих многосекторальных действий с участием стран и многочисленных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Facilitating strong governance for global health requires a strong United Nations system, notably the World Health Organization. |
Содействие твердому руководству в интересах охраны здоровья населения мира требует крепкой системы Организации Объединенных Наций, в особенности Всемирной организации здравоохранения. |
It will be circulated widely for consultation and further input from global civil society organizations. |
Эти рекомендации будут широко распространены, с тем чтобы провести консультации и получить дополнительные предложения от организаций гражданского общества со всего мира. |
At the same time, new epidemiological and demographic trends have a profound impact on global health. |
В то же время глубокое воздействие на здоровье населения мира оказывают новые эпидемиологические и демографические тенденции. |
The agenda for global health is changing. |
Повестка дня по вопросу здоровья населения мира изменяется. |
In fact, the growth of global water demand is already outpacing population growth. |
Фактически рост потребности стран мира в воде уже опережает рост численности населения. |
Women, half of the global population, remain by far the most disadvantaged in all spheres of life. |
Женщины, составляющие половину населения всего мира, занимают, без сомнения, самое непривилегированное положение во всех сферах жизни. |