| Finally, there is a group open to all countries throughout the world, i.e. truly global conventions. | И наконец, существует ряд поистине глобальных конвенций, участниками которых могут стать все страны мира. | 
| Poland has always been dedicated to the cause of international peace and security, including multilateral endeavours in the field of global disarmament. | Польша была всегда привержена делу международного мира и безопасности, включая многосторонние усилия в сфере глобального разоружения. | 
| Disarmament is indeed an important pillar in global efforts to achieve international peace and security. | Разоружение поистине является важным столпом глобальных усилий по достижению международного мира и безопасности. | 
| Maldives participation in these Conventions is only as a manifestation of its unequivocal support to the cause of global peace. | Присоединение Мальдивской Республики к этим конвенциям свидетельствует лишь о безоговорочной поддержке страной дела мира во всем мире. | 
| Secondly, to integrate emerging African democracies into the mainstream global economy, thus cultivating the pathway for peace and prosperity in Africa. | Вторая задача - интегрировать развивающиеся демократические страны Африки в мировую экономику и таким образом открывать пути для утверждения мира и процветания на этом континенте. | 
| 2005 The contribution Forum Members make to global citizenship was clearly evident following the tsunami that struck South-East Asia in December 2004. | Вклад, который члены Форума вносят в развитие концепции «гражданин мира», проявился со всей очевидностью в период после цунами, обрушившегося на Юго-Восточную Азию в декабре 2004 года. | 
| The Department worked actively to inform global audiences on the need to end discrimination and violence against the girl child. | Департамент активно информирует общественность всего мира о необходимости прекращения дискриминации и насилия в отношении девочек. | 
| Coherent international regulations would have to be developed to encourage the main global economies to cooperate in the development of new high-performance technologies. | Должен быть создан согласованный международно-правовой режим, стимулирующий сотрудничество ведущих стран мира в создании высокоэффективных технологий. | 
| We support the initiatives for hemispheric and global cooperation in preventing, combating and eliminating the threat. | Мы поддерживаем инициативы, целью которых является сотрудничество в рамках Западного полушария и всего мира в области предотвращения этой угрозы, борьбы с ней и ее устранения. | 
| Migrants make up three per cent of the global population. | На долю мигрантов приходится З процента населения мира. | 
| Sedentarization policies have affected people who have traditionally practised nomadic pastoralism and shifting cultivation in different global regions. | Стратегии обеспечения оседлости населения затронули людей, традиционно занимавшихся кочевым пастбищным скотоводством и сменной культивацией земель в различных регионах мира. | 
| Mounting scientific evidence shows that global prosperity and human well-being depend on the productivity of the world's ecosystems and the services that they provide. | Растущий объем научных данных свидетельствует о том, что глобальное процветание и благосостояние людей зависят от продуктивности экосистем мира и тех услуг, которые они обеспечивают. | 
| We must also find common ways to meet new challenges to global society. | Нам также необходимо найти общие пути решения новых проблем глобализованного мира. | 
| Such resolutions would have a clear effect in achieving regional and global peace and security. | Очевидно, что осуществление этих резолюций способствовало бы обеспечению мира и безопасности как в регионе, так и во всем мире. | 
| The global food crisis endangers the world's poorest and most vulnerable. | Глобальный продовольственный кризис угрожает самым бедным и уязвимым странам мира. | 
| As you know, the small island developing States began to alert the world to the dangers of global warming some 20 years ago. | Как вы знаете, малые островные развивающиеся государства начали обращать внимание мира на угрозы глобального потепления около 20 лет назад. | 
| We must take immediate political decisions to shore up development and prevent a deeper crisis in order to preserve global peace, security and stability. | Мы должны незамедлительно принять политические решения, необходимые для того, чтобы активизировать развитие и предотвратить дальнейшее углубление кризиса в целях укрепления международного мира, безопасности и стабильности. | 
| The United Nations has had an important role in global peace and the development of justice. | Организация Объединенных Наций играет важную роль в обеспечении международного мира и справедливости. | 
| The working group suggested that a global early warning system using space-based monitoring be operated by various countries worldwide. | Рабочая группа предложила, чтобы различные страны мира обеспечивали функционирование глобальной системы раннего предупреждения на основе космического мониторинга. | 
| Such efforts - a key expression of global solidarity - were important because development was an umbrella for peace. | Такие усилия - одно из важнейших проявлений общемировой солидарности - являются главным условием, поскольку процесс развития - это залог мира. | 
| The Institute's global database of gender, peace and security research institutions has been updated and is currently being redesigned. | Была обновлена и в настоящее время перерабатывается глобальная база данных Института по учреждениям, занимающимся исследованиями в области гендерных аспектов, мира и безопасности. | 
| As we develop global interest and partnerships we will see our vision achieved of "Making the World Safe". | По мере укрепления глобальной заинтересованности и партнерских отношений мы будем являться свидетелями практической реализации нашей задачи, заключающейся в «создании безопасного мира». | 
| The United Nations is the organization of global membership, working with governments for peace and development. | Организация Объединенных Наций является организацией с общемировым членским составом, которая сотрудничает с правительствами в деле обеспечения мира и развития. | 
| The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. | Ситуация с точки зрения стабильности и безопасности в целом ряде стран и регионов мира является источником особой озабоченности для международного сообщества. | 
| Let me conclude by reiterating the need for effective and comprehensive multilateralism to promote a global partnership for peace and development. | В заключение разрешите мне вновь подчеркнуть необходимость претворения в жизнь эффективного и всестороннего принципа многообразности, который будет содействовать глобальному партнерству во имя мира и развития. |