Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
With 34 out of the world's 49 least developed countries in Africa, the effective integration of these countries into the global economy has become a major focus of the work of ECA. С учетом того, что 34 из 49 наименее развитых стран мира располагаются в Африке, эффективная интеграция этих стран в глобальную экономику стала одним из основных вопросов в деятельности ЭКА.
Mr. Gamaleldin, introducing the draft resolution, said that the international community was demanding a just and global peace in the Middle East, and hoped that the beginning of the new millennium would see an end to the conflict. Г-н Гамалельдин, внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что международное сообщество требует установления справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке, и выражает надежду, что начало нового тысячелетия ознаменуется прекращением этого конфликта.
International organizations working in specific regions in the world, e.g., WHO-Euro and the EU as a supranational organization, could concentrate more on the adaptation of the global toolboxes according to different regional situations. Международные организации, действующие в конкретных регионах мира, например ВОЗ-ЕВРО и ЕС (в качестве наднациональной организации), могли бы уделять больше внимания адаптации рассчитанного на глобальный уровень инструментария к различным региональным условиям.
In November 2001, a UNIFEM Mission visited the country to undertake a global evaluation of the impact of the war on women and the role of women in building and consolidating peace. В ноябре 2001 года страну посетила миссия ЮНИФЕМ, цель которой состояла в проведении общего анализа последствий войны для женщин и роли, которую играют женщины в деле обеспечения и укрепления мира.
Another crucial aspect of the global menace to international peace and security is the illicit trade in small arms and light weapons, which continues to be a primary threat to security and to endanger the lives of civilians throughout the world. Еще одной опасностью глобального масштаба для международного мира и безопасности является незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая по-прежнему представляет собой главную угрозу для безопасности и жизни гражданского населения во всем мире.
In this Organization, the staff each day faces compelling yet daunting mandates, from peace and security to dealing with aggressors, from economic development to outer space law, and from hosting global conferences to answering email from schoolchildren. В нашей Организации сотрудникам ежедневно приходится решать неотложные и исключительно сложные задачи, от мира и безопасности до отпора агрессии, от экономического развития до норм в области космического пространства, от организации всемирных конференций до ответов школьникам по электронной почте.
The World Trade Organization meeting in Doha, Qatar, which was just concluded, was a timely opportunity in which nations proved that they could work together and achieve substantial progress in pushing forward the global trade agenda for the common good of the world. Только что завершившееся в Дохе, Катар, совещание Всемирной торговой организации стало для стран своевременной возможностью доказать, что они могут работать сообща и добиваться существенного прогресса в реализации глобальной торговой повестки дня на благо всего мира.
The closing of the testing site was the first step that made mankind believe in building a nuclear-free, stable and safe world and in the possibility of protecting it from the threat of a global catastrophe. Закрытие полигона стало первым шагом, заставившим человечество поверить в построение безъядерного, стабильного и безопасного мира, в возможность его защиты от угрозы глобальной катастрофы.
This is a fitting tribute to the importance and continued relevance of the United Nations and to the sagacious leadership provided by the Secretary-General, notably in the promotion and maintenance of global peace. Это должная дань значимости и сохраняющейся актуальности Организации Объединенных Наций и мудрому руководству со стороны Генерального секретаря, в частности в деле сохранения и укрепления мира на планете.
First, with regard to international peace and security, in addition to the need for increased international cooperation under the auspices of the United Nations, we need to emphasize more than ever global and coherent strategies for conflict prevention. Во-первых, что касается международного мира и безопасности, помимо необходимости наращивания международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций, нам нужно как никогда подчеркнуть необходимость глобальной, целостной стратегии предотвращения конфликтов.
We hope to further define our views on that subject in the future. Likewise, we have keen interest in the idea of a global leaders' forum - the so-called "L-27"forum. Мы также проявляем особый интерес к идее созыва форума лидеров мира - так называемого форума по формуле "L-27".
The United Nations Millennium Summit considered that the central challenge was to ensure that globalization became a positive force for all the world's people and identified global poverty as the most daunting of all the problems facing the world. На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций было отмечено, что главной задачей является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира, и было указано на то, что наиболее серьезной из всех проблем, стоящих перед миром, является глобальная нищета.
We also wish to recall that the only solution to the conflict is based on the coexistence of two States in the framework of a global peace, which is set forth in the road map and supported by the Security Council in its resolution 1515. Мы хотим также напомнить о том, что единственный путь урегулирования конфликта основывается на сосуществовании двух государств в условиях всеобщего мира, что оговорено в «дорожной карте» и поддержано Советом Безопасности в его резолюции 1515.
Success stories in peacekeeping are generally associated with the level of involvement of these important global players, whether military or logistical; the scope or scale of United Nations mobilization; the pace of deployment; and even the content or depth of Council mandates. Успех в поддержании мира обычно обусловлен уровнем участия этих важных мировых игроков, будь то военного или материально-технического, масштабом или уровнем мобилизации Организации Объединенных Наций, темпами развертывания и даже содержанием или глубиной выдаваемых Советом мандатов.
They are convinced that such efforts will also advance the broader aims of peace, security, development and justice enshrined in the Charter of the United Nations and articulated in the global summits and world conferences of the 1990s and reaffirmed in the UN Millennium Declaration. Они убеждены, что такие усилия будут продвигать более широкие цели мира, безопасности, развития и справедливости, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций и изложенные на глобальных саммитах и всемирных конференциях 1990-х годов и подтвержденные в Декларации тысячелетия ООН.
It is hoped that this global emphasis on the value of peace education will result in the development and implementation of other peace education programmes in UNICEF-supported countries throughout the world. Следует надеяться, что уделение на международном уровне такого повышенного внимания образованию по вопросам мира приведет к разработке и осуществлению других учебных программ по вопросам мира в странах мира, которым ЮНИСЕФ оказывает помощь.
We agree that although nuclear weapons pose the threat of global annihilation, it is conventional weapons that continue to be used in scores of conflicts that afflict various parts of the world. Мы согласны с тем, что, хотя ядерное оружие создает угрозу глобального уничтожения, именно обычные вооружения по-прежнему применяются в десятках конфликтов, происходящих в различных районах мира.
It is our sincere hope that, through joint efforts by the United Nations, by Governments and by people all around the world, effective action will be taken on a global scale to bridge the knowledge divide, the technology divide and the digital divide. Мы искренне надеемся на то, что благодаря совместным усилиям Организации Объединенных Наций, правительств и народов всего мира на международном уровне будут приняты эффективные меры в целях ликвидации информационного, технологического и «цифрового» разрыва.
By preventing the proliferation of nuclear weapons, improving and strengthening nuclear safety, and helping to develop the peaceful uses of nuclear technology for sustainable development, the Agency makes a unique contribution to the purposes of global peace and prosperity. Предотвращая распространение ядерного оружия, улучшая и укрепляя ядерную безопасность и содействуя освоению использования ядерной технологии в мирных целях в интересах устойчивого развития, Агентство вносит уникальный вклад в реализацию целей мира и процветания во всем мире.
It forcefully demonstrated to them that the quest for peace in Burundi was part of the global search for a world in which conflicts and differences are resolved through negotiation and compromise, rather than through resort to violence. Оно наглядно продемонстрировало им, что поиски мира в Бурунди являются частью глобального поиска по созданию такого мира, в котором конфликты и разногласия будут решаться посредством переговоров и компромиссов, а не посредством применения насилия.
The developing countries are trying to follow the trend of global ICT development, though they need to do more work and to acquire more resources and more capability to keep pace with the fast-changing world of information technology. Развивающиеся страны стараются поспевать за тенденцией глобального развития ИКТ, хотя им и приходится проделывать больше работы и находить больше ресурсов и больше способностей для того, чтобы не отставать от быстро меняющегося мира информационной технологии.
Is the world going to move forward into an era of meaningful accelerated disarmament, with the net dividends of decreasing tension, real peace, mutual trust, and accelerated global development? Куда двинется мир - вперед, в эпоху существенного ускоренного разоружения, с явными дивидендами в виде сокращения напряженности, реального мира, взаимного доверия и форсированного глобального развития?
It is a driving force behind the global movement to protect the world's mountains and to help create the conditions in which mountain people can achieve their own goals and aspirations; Она является движущей силой глобального движения в защиту горных районов мира и способствует созданию условий, в которых горные народы смогут реализовать свои собственные цели и чаяния;
With the admission of East Timor and Switzerland, all the countries of the world have now become members of this ever more truly global Organization - all except one, Taiwan. Теперь, после приема Восточного Тимора и Швейцарии, все страны мира стали членами этой как никогда ранее подлинно глобальной организации, все, кроме одной - Тайваня.
It is now up to the United Nations to use its convening power to link all global efforts to create a better and safer world for all the world's citizens. Теперь дело за тем, чтобы Организация Объединенных Наций использовала свои полномочия для мобилизации всех глобальных усилий ради создания для всех граждан планеты лучшего и более безопасного мира.