Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Mr. Alia (Benin) said that the New Horizon Initiative and the global field support strategy would make peacekeeping operations more effective and coherent. Г-н Алиа (Бенин) говорит, что проект "Новые горизонты" и глобальная стратегия полевой поддержки придадут операциям по поддержанию мира большую эффективность и слаженность.
Greater global solidarity and support for mine awareness and mine action were needed to build a safer world for all. Для построения более безопасного мира для всех необходим более высокий уровень глобальной солидарности и поддержки в области информирования о минной опасности и разминирования.
It should be emphasized that relevant international efforts should not deviate from the fundamental objective of maintaining and promoting global and regional peace and stability. Необходимо обратить особое внимание на то, чтобы соответствующие международные усилия направлялись на достижение главной цели поддержания и поощрения международного и регионального мира и стабильности.
India remains fully committed to the goal of a nuclear-weapon-free world, to be realized through global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. Индия полностью привержена цели избавления мира от ядерного оружия посредством глобального, поддающегося проверке ядерного разоружения на недискриминационной основе.
Develop and implement, with the Department of Peacekeeping Operations, global peacekeeping communication strategies Разработка и осуществление совместно с Департаментом операций по поддержанию мира глобальных стратегий распространения информации в области поддержания мира
Coordinating those activities is crucial to our efforts to make our Organization move efficiently and effectively in maintaining global peace and security. Координация этой деятельности является жизненно важной задачей в наших усилиях, направленных на обеспечение более эффективного и результативного участия нашей Организации в деятельности по поддержанию мира и безопасности во всем мире.
Young people constitute about half of the total unemployed global workforce, although only one fifth of the world's population. Молодежь составляет около половины от общей численности безработной рабочей силы во всем мире, хотя и всего лишь одну пятую населения мира.
We must therefore attach further importance to these issues, which are relevant for the achievement of global peace, security and development. Мы должны в этой связи придавать им еще большее значение, поскольку они являются важными для достижения мира, безопасности и развития во всем мире.
The Special Adviser must remain the global advocate to lead the efforts of the United Nations system to promote sport as a tool for development and peace. Специальный советник должен и дальше на глобальном уровне возглавлять усилия по пропаганде спорта на благо развития и мира, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций.
Membership of the Council confers a global responsibility, in that all of its members are entrusted with the task of helping to advance peace throughout the world. На членах Совета лежит ответственность глобального характера, в соответствии с которой они призваны содействовать укреплению мира во всем мире.
Our global movement to create a world fit for children must not be discouraged by setbacks, but further inspired by the visible progress achieved. В своем продвижении к созданию мира, пригодного для жизни детей, нам нельзя отчаиваться, сталкиваясь с трудностями, а надлежит черпать вдохновение в уже достигнутом реальном прогрессе.
That would be an important step forward to build confidence among all the States in the region, to strengthen international peace and security and to enhance global non-proliferation. Это станет важным шагом вперед по пути укрепления доверия между всеми государствами в регионе, упрочения международного мира и безопасности и режима нераспространения на глобальном уровне.
Mr. Saizonou (Benin), speaking on behalf of the African Group, said that peacekeeping operations were essential for maintaining global peace and security. Г-н Сезону (Бенин), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что операции по поддержанию мира играют решающую роль в деле поддержания глобального мира и безопасности.
We also believe that the arms trade treaty would contribute to sustainable development, peace and security and respect of human rights at a global level. З. Мы также считаем, что договор о торговле оружием будет способствовать обеспечению устойчивого развития, мира и безопасности, а также соблюдению прав человека на глобальном уровне.
His great efforts and dedication to the cause of enhancing peace and security and promoting global socio-economic development and justice also deserve our praise. Нашей высокой оценки заслуживают также прилагаемые им активные усилия и преданность делу укрепления мира и безопасности и содействия глобальному социально-экономическому развитию и справедливости.
The United Nations, as the only Organization with a truly global membership, has both a unique opportunity to meet challenges and a responsibility to take action. Организация Объединенных Наций как единственная структура, которая объединяет государства-члены, представляющие все регионы мира, обладает уникальными возможностями по урегулированию проблем, но одновременно на нее ложится и уникальная ответственность за предпринимаемые действия.
Only 56 States or 29 per cent of the global total responded to the questionnaire in all four reporting periods. Во все четыре отчетных периода вопросник заполнили лишь 56 государств, или 29 процентов всех государств мира.
An average of 82 Member States or 43 per cent of the global total reported having laws pertaining to precursor control. О наличии законов, касающихся контроля над прекурсорами, сообщили в среднем 82 государства, или 43 процента всех государств мира.
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. Швеция принимала активное участие в международной деятельности в этой области и разработала последовательную политику в интересах справедливого и устойчивого развития мира, а также национальную стратегию УР.
In 2006, the World Tourism Organization had established a Tourism Emergency Response Network comprising 16 core international associations representing the global private and public tourism and travel sector. В 2006 году Всемирная туристская организация создала сеть для принятия чрезвычайных мер в области туризма, охватывающую 16 основных международных ассоциаций, представляющих частные и государственные туристические организации мира и сектор путешествий.
In the final analysis, it can contribute to the global transition from a culture of war to a culture of peace. В конечном итоге это может способствовать глобальному переходу от культуры войны к культуре мира.
I express the hope that this meeting will be an important contribution in expanding cooperation among religious communities and cultures, conducive to global peace and security. Выражаю надежду на то, что эта встреча явится значимым вкладом в расширение сотрудничества между религиозными сообществами и культурами, в утверждение мира и безопасности на планете.
We welcome this High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding, which we consider particularly suited to the United Nations, with its global representativity. Мы приветствуем этот Диалог высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира, который, по нашему мнению, совершенно уместно проводится в рамках Организации Объединенных Наций, учитывая ее глобальную представительность.
Young people represent around one fifth of the world's population, but half of the total unemployed global workforce. Молодежь составляет около одной пятой населения мира, но при этом на ее долю приходится половина от общего числа безработных в мире.
Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a "tipping point", with potentially devastating consequences for the world's poor. В то же время происходит ухудшение глобального состояния природной окружающей среды, и появляется все больше признаков в подтверждение того, что изменение климата приближается к «критической точке», и последствия этого могут оказаться разрушительными для малоимущих групп населения мира.