Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
The result could be a world of fragmented blocs - an outcome that would undermine not only global prosperity, but also cooperation on shared challenges. Результатом может стать распад мира на отдельные блоки - что привело бы к подрыву не только глобального благосостояния, но и сотрудничества по общим проблемам.
Yet throughout the 20 th century global politics was shaped by the project of unifying the world within a single regime. Однако в 20-ом веке мировая политика формировалась под влиянием идеи объединения мира в рамках единой политической и экономической системы.
Eradicating poverty is the greatest global challenge, as poverty poses difficulties to meeting the needs, protecting and promoting the rights of all children in the world. Важнейшей задачей глобального масштаба является ликвидация нищеты, поскольку нищета препятствует удовлетворению потребностей и защите и поощрению прав всех детей мира.
The task of eradicating global poverty must receive the same attention, concentration and energetic action as are given to peace-keeping and peacemaking. Ликвидация нищеты во всем мире требует не меньшего к себе внимания, не меньшей концентрации сил и не менее активных действий, чем операции по поддержанию мира и миротворческие усилия.
The agenda on which all national, regional and global participants must cooperate includes international peace and security, economic progress, the environment, social justice, democracy and good governance. Повестка дня, в работе над которой должны сотрудничать все участники, действующие на национальном, региональном и глобальном уровнях, охватывает вопросы международного мира и безопасности, экономического прогресса, окружающей среды, социальной справедливости, демократии и благого управления.
In this Hall, we see representatives of the entire world, a world in which there has been unprecedented global change. В этом Зале мы видим представителей всего мира, мира, в котором происходят беспрецедентные глобальные изменения.
Preventive diplomacy, peacemaking, peace-enforcement, peace-building and global human security have emerged as new concepts on which further reflection is needed. Превентивная дипломатия, миротворчество, обеспечение мира, строительство мира и глобальная человеческая безопасность возникли сейчас как новые концепции, нуждающиеся в дополнительном осмыслении.
Upon creation, both entertained great expectations: the United Nations hoped for global peace; Korea hoped for national integrity and prosperity. Сразу же после своего создания обе питали огромные надежды: Организация Объединенных Наций - на установление глобального мира; Корея - на достижение национального единства и процветания.
With more than 100 million mines spread through 62 countries, this problem has reached global proportions. Эта проблема достигла глобальных масштабов, ибо на территории 62 стран мира установлено более 100 млн. мин.
It serves the cause of peace by assisting the development of sport and culture, culminating in the global festivals that are the Games of the Olympiad. Он служит делу мира, содействуя развитию спорта и культуры, кульминацией чего являются праздники всей планеты - Олимпийские игры.
Strengthening of the Security Council through its careful enlargement is an extremely important step for the United Nations and for its role in global peace and security. Укрепление Совета Безопасности посредством его продуманного расширения представляет собой для Организации Объединенных Наций и ее роли в поддержании глобального мира и безопасности чрезвычайно важный шаг.
I am convinced that an enhanced partnership between the Security Council and the General Assembly would better serve the cause of global peace and stability. Я убежден, что более тесное партнерство между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будет с большей отдачей служить делу международного мира и стабильности.
Second, the NPT also sets out an agenda on behalf of global peace and security, in particular nuclear disarmament. Во-вторых, Договор о нераспространении устанавливает также план действий во имя глобального мира и безопасности, и в частности ядерного разоружения.
Such a trend could, if left unchecked, in turn lead to explosive global consequences, and gravely menace world peace and security. Такая тенденция, если ее не остановить, может, в свою очередь, привести к взрывоопасным глобальным последствиям и создать серьезную угрозу для мира и безопасности во всем мире.
The advisory team suggested a possible direction and focus for a UNU programme of research, policy reflection and training in the area of peace and global governance. Консультативная группа вынесла предложение в отношении возможной направленности программы научных исследований, анализа политики и подготовки кадров УООН в области обеспечения мира и глобального управления.
It is also extremely important to look at the process of disarmament as an important part of the other regional and global efforts for peace and development. Чрезвычайно важно также рассматривать процесс разоружения как важную часть других региональных и глобальных усилий по обеспечению мира и развития.
In order to secure global peace and prosperity, it was essential to close the widening gap between the developed and developing countries and to ensure that development was equitable and sustainable. Для обеспечения глобального мира и процветания необходимо сократить расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами и обеспечить справедливый и устойчивый характер развития.
The Russian Federation views the establishment of nuclear-weapon-free zones as an important factor for strengthening international peace and security, which promotes the development of disarmament processes at the global and regional levels. Российская Федерация рассматривает создание безъядерных зон в качестве важного элемента укрепления международного мира и безопасности, содействующего развитию разоруженческих процессов на глобальном и региональном уровнях.
Reflecting a growing understanding and commitment in dealing with the global problems of peace and security, it recognizes that non-governmental organizations play an invaluable role. Как отражение растущего понимания и твердости в решении глобальных проблем мира и безопасности международное сообщество признает, что неправительственные организации играют неоценимую роль.
Cultures long isolated from other cultures are now part of a global village: a world of expanding interdependency, fuelled by a seemingly inexhaustible flow of information. Культуры, которые на протяжении долгого времени были изолированы от других культур, в настоящее время стали составной частью "мировой деревни": мира с растущей взаимозависимостью, питаемой, по-видимому, неиссякаемым потоком информации.
UNDP global and interregional programmes in 1994 helped to mobilize international support for the use of science and technology to solve problems confronting developing countries around the world. В 1994 году глобальные и межрегиональные программы ПРООН оказывали помощь в мобилизации международной поддержки использованию науки и техники для решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во всех регионах мира.
The adult literacy rates in all regions of the world are rising and the global rate is expected to go above 75 per cent before the end of the century. Уровень грамотности взрослых во вех регионах мира повышается, при этом ожидается, что до конца нынешнего столетия общемировой уровень превысит 75 процентов.
But that old order has come to an end, and we face anew a world of tumultuous global change. Однако старому порядку пришел конец, и мы вновь стоим перед лицом мира, характеризующегося волнующими глобальными переменами.
International terrorism, transnational crime, drug trafficking and money-laundering, are matters of grave global concern, particularly to a small country like Barbados. Международный терроризм, транснациональная преступность, распространение наркотиков и отмывание денег - все эти вопросы вызывают глубокое беспокойство во всех странах мира, в особенности в такой небольшой стране, как Барбадос.
The 60-day cease-fire agreement just concluded by the parties involved in this painful conflict is undoubtedly a new stage in the search for a global peace. Соглашение о 60-дневном прекращении огня, совсем недавно заключенное сторонами, участвующими в этом мучительном конфликте, несомненно, представляет собой новый этап в поисках глобального мира.