| For most countries, the national economy is now part of the global economy. | В большинстве стран мира национализм стал частью самой структуры современного общества. | 
| The world's richer countries created their regulatory infrastructure over generations, during a time when there was little direct global competition. | Богатые страны мира создавали свою инфраструктуру регулирования на протяжении поколений, во времена, когда почти не было прямой глобальной конкуренции. | 
| The aim of is to ensure that the views and values of the world's people shape global decisions. | Цель - сделать так, чтобы мнения и ценности людей мира влияли на глобальные решения. | 
| (b) Wider appreciation of the importance of regional disarmament for global peace and security. | Ь) достигнуто более глубокое понимание важности регионального разоружения для обеспечения мира и безопасности в глобальном масштабе. | 
| We must support the United Nations and its work for global peace, security and sustainable development. | Мы должны оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и содействовать ее усилиям, направленным на обеспечение глобального мира, безопасности и устойчивого развития. | 
| Peacekeeping was a global responsibility which should not be farmed out to regional organizations. | Поддержание мира - всеобщая обязанность, которую не следует перекладывать на региональные организации. | 
| First, we should adopt preventive diplomacy as the principal global tool for peace. | Во-первых, нам надлежит взять на вооружение в качестве главного глобального инструмента мира превентивную дипломатию. | 
| They've got global files here. | У них тут инфа со всего мира. | 
| We have to know that we have a responsibility as global citizens in this world. | Мы должны знать, что мы несём ответственность как граждане мира. | 
| We have to know that we have a responsibility as global citizens in this world. | Мы должны знать, что мы несём ответственность как граждане мира. | 
| This little island's intellectual property may be the last meaningful global currency we have left. | Интеллектуальная собственность нашего острова, может быть, последняя значительная для мира валюта, которая у нас осталась. | 
| Mr. XIE Bohua (China) said that organized transnational crime threatened regional and global stability and development. | ЗЗ. Г-н СЕ БОХУА (Китай) говорит, что организованная транснациональная преступность подрывает стабильность и развитие всех регионов мира. | 
| Another statistical indicator pertains to the global work force. | Еще один статистический показатель имеет отношение к рабочей силе мира. | 
| The new generation is the global hope for a better future. | Новое поколение - это надежда всего мира на лучшее будущее. | 
| On a global level, the world population structure is gradually becoming older. | На глобальном уровне структура населения мира постепенно изменяется в сторону старших возрастов. | 
| Let me single out three developments that to my mind clearly illustrate the considerable progress that has been made towards achieving global peace and security. | Позвольте мне выделить три события, которые, на мой взгляд, ясно свидетельствуют о значительном прогрессе, достигнутом на пути к установлению глобального мира и безопасности. | 
| All countries in the world are experiencing financial stress due to shifts in global, regional and domestic economies. | Все страны мира испытывают финансовые трудности в результате изменений в структуре глобальной, региональной и национальной экономики. | 
| Cooperative global integration is now an inescapable fact and requirement for all the world's peoples. | Глобальная интеграция на принципах сотрудничества ныне стала непреложным фактом и потребностью для всех народов мира. | 
| Another critical task for global peace and security is preventing the proliferation of weapons of mass destruction, both nuclear and biochemical. | Другой критически важной задачей для глобального мира и безопасности является предотвращение распространения оружия массового уничтожения - ядерного и биохимического. | 
| It was a useful working document since regional conflicts constituted a key threat to the achievement of global peace and security. | Этот документ является весьма полезным, поскольку региональные конфликты представляют собой основную угрозу обеспечению глобального мира и безопасности. | 
| Aggregate global food production is adequate to feed the world's population, but supplies are distributed highly unevenly. | Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно. | 
| Our experiences have led us to the same conclusion: a strong commitment to global cooperation in the service of peace and progress. | Наш опыт привел нас к одному и тому же выводу: это твердая приверженность глобальному сотрудничеству на благо мира и прогресса. | 
| There was a need to develop a cooperation mechanism for encouraging the regional efforts which complemented global initiatives to maintain international peace and security. | Уместно было бы создать механизм сотрудничества, который поощрял бы региональные усилия, преследующие цель дополнить предпринимаемые во всемирном масштабе инициативы по поддержанию международного мира и безопасности. | 
| The threat of a global armed conflict has diminished, while international relations have improved and prospects for peace among nations have increased. | Уменьшилась опасность возникновения глобального вооруженного конфликта, а международные отношения и перспективы для мира между странами улучшились. | 
| Women are a fundamental force in eradicating poverty, charting a sustainable future and attaining regional and global peace. | Женщины образуют основную силу в деле ликвидации нищеты, обеспечения устойчивого будущего и достижения регионального и глобального мира. |