| Significant normative advances have been made in the global agenda on women, peace and security. | Ощутимый прогресс был достигнут на нормативно-правовом уровне в осуществлении глобальной повестки дня по положению женщин и вопросам мира и безопасности. |
| Health-care providers usually have interest or passion in a particular global issue or a particular region of the world. | Поставщики медицинских услуг, как правило, проявляют заинтересованность или увлеченность в изучении какой-либо конкретной глобальной проблемы или конкретного региона мира. |
| The WEG encompasses the World Championship titles in all the FEI global disciplines. | WEG охватывает титулы чемпионата мира во всех мировых дисциплинах FEI. |
| ISTANBUL - Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure. | СТАМБУЛ - В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление. |
| This is a fitting description, because it is one of the global challenges that we hear relatively little about in the developed world. | Это подходящее описание, поскольку это одна из глобальных проблем, о которых мы слышим относительно мало в развитых странах мира. |
| One cannot have a deep and long downturn in the world's largest economy without global ramifications. | Глубокий и длительный спад в крупнейшей экономике мира не мог не привести к глобальным последствиям. |
| Pessimism about slow national recoveries in the developed world is causing analysts to conflate poor domestic and regional governance with poor global governance. | Пессимизм в отношении медленных восстановлений национальных экономик в развитых странах мира является причиной, по которой аналитики объединяют плохое внутреннее и региональное управление с плохим глобальным управлением. |
| The real challenge of global warming, therefore, lies in tackling its impact on the Third World. | Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира. |
| Yet they require global partnership between the rich and poor countries of the world. | Вместе с тем они требуют глобального партнерства между богатыми и бедными странами мира. |
| That contradiction matters for the entire world, because the region accounts for some 60% of global output. | Это противоречие имеет значение для всего мира, потому что область решает около 60% мирового производства. |
| The third major obstacle to global peace and prosperity is the disappearance of ethics from the functioning of states and markets. | Третье крупное препятствие для глобального мира и процветания - исчезновение этических норм в функционировании государств и рынков. |
| Responses to the challenge of global pluralism will take different forms in different parts of the Orthodox world. | Реакция на глобальный плюрализм примет разные формы в разных частях православного мира. |
| South Korea understands the utter seriousness of the global development agenda, and the poorest countries' needs. | Южная Корея понимает крайнюю важность планов глобального развития, а также потребности беднейших стран мира. |
| The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989. | В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь. |
| Leadership by the most powerful country is important for the production of global public goods. | Руководство самой сильной страной мира очень важно для определения глобальных общественных ценностей. |
| 50 percent of the global population now lives in cities. | 50% населения мира живёт в городах. |
| According to the WHO (World Health Organization) approximately 30% of the global population is malnourished. | Согласно данным ВОЗ (Всемирной Организации Здравоохранения), около одной трети взрослого мужского населения мира курят табак. |
| These shifts have important implications for global labor supply. | Данные изменения имеют большое значение для обеспечения мира трудовыми ресурсами. |
| Our work is focused on finding, supporting and activating global citizens. | Наша работа ориентирована на поиск, поддержку и побуждению к действиям граждан мира. |
| See, we don't need to create global citizens from nothing. | Понимаете, не обязательно создавать граждан мира с нуля. |
| Our political systems and global politics are largely unequipped for the real challenges of today's world. | Наши политические системы и мировая политика в целом по большей части безоружны перед реальными проблемами сегодняшнего мира. |
| We need, therefore, to revisit today's global challenges from a Third-World perspective. | Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира. |
| In the wake of the global economic crisis, emerging markets have become the engines of worldwide growth. | Из-за глобального экономического кризиса развивающиеся рынки стали двигателем роста для всего мира. |
| For the global economy, the malaise reflected in anemic trade growth calls for coordinated fiscal stimulus by the world's major economies. | В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. |
| That was probably the first movement that got global attention thanks to the Internet. | Пожалуй, это было первым движением, привлёкшим внимание мира благодаря интернету. |