Prevention and treatment of chronic diseases declared by the World Health Organization, as a priority project for the second decade of the 20th century, are meant to better the quality of the global population. |
Профилактика и лечение хронических заболеваний обозначены Всемирной организацией здравоохранения, как приоритетный проект второго десятилетия XXI века, направленный на улучшение качества жизни населения мира. |
Vestey Foods Group comprises twelve food companies specialising in the import, storage and distribution of a wide variety of foodstuffs from global suppliers into the various local market places in which we operate. |
В состав Vestey Foods Group входит двенадцать компаний, специализирующихся на импорте, хранении и распространении широкого ассортимента продуктов питания со всего мира, поставляемых в различные точки на местном рынке, где наша компания осуществляем деятельность. |
They critique the notion that there could be legitimate leaders, democratically chosen through a formal network of grassroots structures, acting on behalf of a big-tent pluralistic association of global citizens to directly confront the entrenched power of transnational corporations and state governments. |
Они критикуют идею о возможности существования легитимных лидеров, демократически избранных через формальную сеть низовых структур, действующих от имени широкого плюралистического объединения граждан мира, чтобы напрямую противостоять укрепившейся власти транснациональных корпораций и правительств. |
Isn't his suggestion just perfect for this global era? |
Это будет прекрасный пример для всего мира. |
IFC's environmental and social standards for project finance lending have been adopted as the global benchmark by leading commercial banks around the world through a process known as the Equator Principles. |
Экологические и социальные стандарты IFC для проектного финансирования были приняты ведущими коммерческими банками мира в качестве глобальных ориентировочных критериев в рамках процесса, известного как «Принципы Экватора». |
It was also announced that the group would be releasing their latest album, JPN, on iTunes in 50 countries and an official global website on March 6. |
Также было анонсировано что группа выпустит 6 марта свой новый альбом JPN в 50 государствах мира через сервис iTunes, а также что появится новый международный вебсайт группы. |
In the year 2007, the global yield was 25 million tons from 35 million hectares cultivated in more than 50 countries. |
В 2007 году масштабы всемирного культивирования достигли 25 миллионов тонн, собранных с 35 миллионов гектаров, находящихся в более 50 странах мира. |
Delphi is a leading global supplier of electronics and technologies for autos, commercial and other vehicles and has more than 100,000 employees at 270 locations and 24 engineering centers in 32 countries. |
Компания Delphi является ведущим мировым поставщиком электронного оборудования и технологий для легковых, грузовых и других транспортных средств и имеет более 100000 сотрудников, 270 бизнес подразделений, 24 технических центра в 32 странах мира. |
The global community was astonished at the degree of detail and depth of the information provided by a so-called third world country in contrast to its reputation for chaos and mediocrity. |
Мировое сообщество было поражено степенью детализации и глубины информации, которую, несмотря на свою негативную репутацию, предоставила так называемая страна третьего мира. |
The concept of global citizenship first emerged among the Greek Cynics in the 4th Century BCE, who coined the term "cosmopolitan" - meaning citizen of the world. |
Понятие глобального гражданства впервые появилась среди греческих киников в IV веке до н. э., которые ввели термин «космополит» - гражданин мира. |
The product is integrated to global inventory system Gabriel (SITA), which is used by many airlines for storing and distribution of the information about theirs flights and fares. |
Продукт интегрирован с глобальной инвенторной системой Gabriel (SITA), которую используют многие авиакомпании мира для хранения информации о своих рейсах и тарифах. |
You knew I led the American economy from the world, this global depression is something that does not give the country's economic recovery may not be pretty here. |
Вы знали, что я привел в американской экономике мира, это глобальный экономический кризис, является то, что не дает экономического подъема в стране не может быть довольно здесь. |
We believe, that the developments described an era and an epoch of the Sun are not connected by time frameworks of calendar cycles, and describe global changes during evolution of fauna of the Earth. |
Полагаем, что описанные эры развития и эпохи Солнца не связаны временными рамками календарных циклов, а описывают глобальные изменения в процессе эволюции животного мира Земли. |
Thus, tax policies must be introduced by largest world states, not to say by almost all states, to make the effect of such measures global and steady. |
Таким образом, налоговые политики должны быть приняты большинством крупнейших государств мира, если не сказать, что практически всеми странами, чтобы эффект от данных мер был глобальным и устойчивым. |
The system is powered by the global Kompass database of over 2.3 million companies in over 70 countries. |
Для поиска потенциальных поставщиков используется база данных компаний Kompass, содержащая свыше 1.9 млн. компаний из более 70-ти стран мира. |
Many manufacturers (Ford, Isuzu, Mazda, Mitsubishi) have chosen to localize their global bases for pickup manufacturing in Thailand, often exporting to Europe, Japan, and much of the rest of the world. |
Примечательно, что многие производители (Ford, Isuzu, Mazda, Mitsubishi) выбрали Таиланд местом расположения своих глобальных баз по производству пикапов, чаще всего отсюда экспортируя автомобили в Европу, Японию и в другие части мира. |
Remarkably, two years on, he achieved his primary objective when the 192 member states of the United Nations unanimously adopted 21 September as an annual day of global ceasefire and non-violence on the UN International Day of Peace. |
Поразительно, что спустя два года он достиг своей основной цели, когда 192 государства-члена Организации Объединенных Наций единогласно провозгласили 21 сентября днем ежегодного всемирного прекращения огня и отказа от насилия в Международный день мира ООН. |
For example, finance staff in peacekeeping operations are concurrently dealing with the implementation of IPSAS, the global field support strategy and the enterprise resource planning system, all alongside the delivery of business as usual. |
Например, сотрудники по финансовым вопросам в операциях по поддержанию мира одновременно занимаются переходом на МСУГС, глобальной стратегией полевой поддержки, внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов и при этом выполняют свои обычные функции. |
The Secretariat continues to focus on the global effort to recruit more women police into its peacekeeping operations as part of the campaign entitled "Power to Empower", launched in May 2009 to achieve greater gender equity in the ranks of the Organization. |
Секретариат продолжает уделять основное внимание глобальным усилиям по привлечению большего числа женщин-полицейских к участию в операциях по поддержанию мира в рамках начатой в мае 2009 года кампании «Потенциал для расширения прав и возможностей», направленной на поощрение гендерного равенства в рядах Организации. |
Back in 2009 and 2010, the world's governments agreed to keep the rise in global temperature to below 2º Celsius relative to the pre-industrial era. |
В 2009 и 2010 годах правительства мира договорились удерживать рост глобальной температуры на уровне не более двух градусов по Цельсию относительно доиндустриальной эры. |
Since then, that promise has come to be regarded as a key test of the developed world's resolve to do its part in the fight against global warming. |
С тех пор это обещание расценивается как основное испытание развитых стран мира в их решении внести свое вклад по борьбе с глобальным потеплением. |
An agreement of this nature could be the new Kyoto treaty for the world - the principal difference being that this protocol would actually make a difference and stand a good chance of global acceptance. |
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира - главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение. |
As long as the world's (economically) advanced countries maintain this attitude, innovative approaches to financing economic development - and global public goods more generally - need to be tested. |
До тех пор, пока самые (экономически) развитые страны мира будут поддерживать такое отношение, необходимо опробовать инновационные подходы к финансированию экономического развития и, в более общем смысле, предоставлению всемирных общественных благ. |
This much is clear: addressing the plight of the world's poorest countries and providing the global public goods needed in this age of globalization requires us to explore innovative ways of raising the necessary financing. |
В основном ясно, о чем пойдет речь: при обращении к вопросам о положении беднейших стран мира и обеспечении всемирных общественных благ, необходимых в этот век глобализации, от нас требуется исследование прогрессивных методов увеличения размеров необходимого финансирования. |
FRANKFURT - In six months, representatives from countries around the world will gather in Paris in an effort to reach a global accord to fight climate change. |
ФРАНКФУРТ - Через шесть месяцев представители стран мира соберутся в Париже, чтобы приложить усилия для достижения глобального соглашения по борьбе с изменением климата. |