Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Inequality led to one part of the world's population being "disconnected" from the possibilities offered by the global economy. Неравенство приводит к тому, что часть населения мира "отстраняется" от использования возможностей, заложенных в глобали-зации экономики.
Without the full and effective participation of the poor in global growth, the challenges of peace and development will not be met. Без всестороннего и эффективного участия бедных слоев населения в глобальном развитии не будут решены задачи поддержания мира и развития.
UNICEF's partnerships with the private sector include a global campaign that has succeeded in eliminating polio in many parts of the world. Партнерские отношения ЮНИСЕФ с частным сектором включают проведение успешной глобальной кампании по ликвидации полиомиелита во многих регионах мира.
While FDI flows have transplanted production capacity to far-flung corners of the world, financial investment has facilitated this global reorganization of productive activity. В то время как прямые иностранные инвестиции привели к развитию производственного потенциала в самых удаленных уголках мира, финансовые инвестиции содействовали этой глобальной реорганизации производственной деятельности.
Recognizing its shared responsibility for national security and global peace, сознавая свою долю ответственности за обеспечение безопасности государств, достижение всеобъемлющего мира,
A large part of the developing world remained on the margins of the global market. Значительная часть развивающегося мира практически остается за рамками глобального рынка.
Development, and industrial development in particular, constituted the key to global stability, peace and prosperity. Развитие, осо-бенно промышленное, является ключевым факто-ром обеспечения всеобщей стабильности, мира и процветания.
UNFPA participated in the Microcredit Summit, and launched a global campaign to reach the world's poorest women. ЮНФПА принял участие во Встрече на высшем уровне по вопросам микрокредитов и приступил к проведению всемирной кампании по охвату беднейших женщин мира.
Recent proposals would further expand Logistics Base functions to encompass additional activities such as global asset management for peacekeeping missions. Недавно было предложено дополнительно расширить функции Базы, добавив такие виды деятельности, как глобальное управление имуществом миссий по поддержанию мира.
The Department of Peacekeeping Operations has embarked on a major project to develop a global asset management system. Департамент операций по поддержанию мира приступил к реализации крупного проекта по разработке глобальной системы управления имуществом.
ISCGM is working to facilitate the development of 1:1,000,000 scale global map data. Деятельность МРКГК направлена на содействие сбору данных для карты мира масштабом 1:1000000.
Those restrictions currently combine to limit global map development activities to scales of 1:1,000,000. Совокупное действие этих ограничений препятствует в настоящее время деятельности по подготовке карты мира масштабом 1:1000000.
The seminar confirmed that there are a number of ongoing efforts contributing to the production of a global map framework. Участники семинара подтвердили, что ряд текущих мероприятий, направлен на подготовку основы карты мира.
The need for a common instrument of global service has never been greater. Необходимость в едином инструменте на службе всего мира никогда еще не ощущалась так остро.
That Conference would contribute to better understanding of a major global issue which would remain relevant for the next millennium. Эта конференция позволит глубже осмыслить эту затрагивающую все страны мира проблему, которая сохранит свою актуальность в следующем тысячелетии.
A global map exhibiting the levels of fertility in respective countries of the world is also displayed on the wall chart. На диаграмме представлена также карта мира, отражающая уровни фертильности в соответствующих странах.
Degradation of drylands continues to be an urgent global problem, placing some one billion people in 110 countries at risk. Сохраняется такая острая глобальная проблема, как ухудшение состояния засушливых земель, представляющая угрозу примерно для 1 млрд. жителей 110 стран мира.
Action on a global scale, involving multilateral institutions as well as the world's leading economies was imperative. Настоятельно необходимы действия на глобальном уровне, предусматривающие участие многосторонних учреждений и ведущих в экономическом отношении стран мира.
This issue remains a cornerstone and fundamental principle of preserving the world from a global conflict. Этот вопрос по-прежнему является основой и фундаментальным принципом спасения мира от глобального конфликта.
It has become a global issue due to its extensive spread to countless communities around the world. Она приобрела глобальные масштабы в силу ее широкого распространения в подавляющем большинстве государств всего мира.
The world's Governments now have the opportunity to elaborate a truly global drug control strategy. Правительства мира располагают сегодня возможностью разработать подлинно глобальную стратегию контроля над наркотиками.
A global urban observatory is also being established which will permit international evaluation and provide information on human settlements worldwide. Также создается Глобальный центр мониторинга городов, который позволит осуществлять международную оценку и будет предоставлять информацию по населенным пунктам всего мира.
In order to achieve a more appropriate basis of representation of global opinion, world populations must be considered. Для того чтобы добиться более приемлемой основы представленности глобального общественного мнения, следует учитывать население стран мира.
A rotating Council membership for these States would more effectively represent the global diversity of our world today than models offering limited membership opportunities. Ротируемое членство в Совете для этих государств более эффективно представляло бы глобальное разнообразие нашего сегодняшнего мира, чем те модели, которые предлагают ограниченные возможности членства.
On the threshold of the twenty-first century, the interdependence of peace and global development is a standard that must be respected. На пороге двадцать первого века взаимозависимость мира и глобального развития является нормой, которую необходимо соблюдать.