The outcome must recognize the principle that each citizen of the world had equal entitlement to the global atmospheric space. |
В итоге должен быть признан принцип, согласно которому каждый гражданин мира имеет равное право на общемировое атмосферное пространство. |
That success will contribute to global economic growth, peace and security. |
Этот успех будет способствовать обеспечению глобального экономического роста, мира и безопасности. |
The IAEA plays a crucial role in maintaining peace and promoting global prosperity. |
МАГАТЭ играет очень важную роль в поддержании мира и содействии процветанию на глобальном уровне. |
It will enable us to better work together in a genuine partnership for a peaceful and equitable global order. |
Она позволит нам лучше взаимодействовать в условиях подлинного партнерства в интересах мира и справедливости во всем мире. |
Through this process, we hope to engender an enduring global culture of peace, tolerance and diversity. |
Мы надеемся, что этот процесс позволит создать прочную глобальную культуру мира, терпимости и разнообразия. |
The goal is ambitious and the purpose is vital for the safety and peace of the one human global village. |
Поставленная цель грандиозна, и выполнение задачи жизненно необходимо в интересах безопасности и мира единой глобальной человеческой деревни. |
Recent reports and studies identify climate change as a key challenge to global peace and stability. |
В выпущенных в последнее время докладах и исследованиях указывается, что изменение климата является одним из главных вызовов для глобального мира и стабильности. |
The objective of global and regional peace and security can be achieved by adopting a balanced approach between non-proliferation and nuclear disarmament. |
Цель глобального и регионального мира и безопасности может быть достигнута путем принятия сбалансированного подхода между нераспространением и ядерным разоружением. |
Protecting the world from the harm caused by weapons is a global project and needs active support from all of us. |
Защита мира от вреда, причиняемого оружием, является глобальным проектом и нуждается в активной поддержке со стороны всех нас. |
This policy on the part of the Government of the most heavily populated country of the world is particularly important in light of the global financial crisis. |
Эта политика со стороны правительства наиболее населенной страны мира является особенно важной в условиях глобального финансового кризиса. |
The crisis has had a global spillover effect because the problems of globalization in an increasingly interdependent world have not been properly managed. |
Кризис охватил все регионы мира, поскольку во все более зависимом мире проблемам глобализации не уделяется должного внимания. |
Its entry into force will no doubt effectively contribute to strengthening regional and global peace and security. |
Его вступление в силу, несомненно, явится эффективным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
Its work should encompass expertise from all regions of the world and help identify structural global risks. |
Ее работа должна учитывать опыт всех регионов мира и помочь выявлять структурные глобальные риски. |
With regard to peace, we welcome the current positive movement towards global nuclear disarmament. |
Что касается мира, то мы приветствуем нынешние позитивные тенденции в направлении глобального ядерного разоружения. |
Peace in the Middle East is particularly crucial to long-term global stability. |
Установление мира на Ближнем Востоке имеет исключительную важность для достижения долгосрочной глобальной стабильности. |
You will talk to your Central World Authority and order global surrender. |
Ты обратишься к правительству вашего мира и прикажешь всем сдаться. |
Global imbalances across major economies have narrowed since the financial crisis, but that was largely due to demand deflation in the global economy, while structural issues still remain. |
В период после финансового кризиса удалось выровнять глобальный дисбаланс во всех крупных экономиках мира, однако это было достигнуто во многом за счет дефляции спроса в мировой экономике, тем более, что структурные перекосы по-прежнему сохраняются. |
Global satellite monitoring data have been instrumental in estimating urban and rural exposure to air pollution, one of the leading risks to global health. |
Важную роль в оценке воздействия атмосферного загрязнения на городские и сельские районы, которое представляет собой одну из главных опасностей для здоровья населения мира, играют данные глобального спутникового мониторинга. |
So in the months and years ahead, global citizens will hold world leaders accountable to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development are tracked and implemented. |
В грядущие месяцы и годы граждане мира будут призывать мировых лидеров к ответственности, чтобы гарантировать контроль и выполнение новых глобальных целей устойчивого развития. |
The UNDP parliamentary portfolio, facilitated by the Global Programme, is global and acts local - the organization supports 69 parliaments round the world. |
Блок парламентских вопросов, рассмотрением которых занимается ПРООН при содействии со стороны глобальной программы, имеет как глобальный, так и местный характер - организация предоставляет поддержку 69 парламентам во всех странах мира. |
The Global Service Centre is proposed to be configured as an integrated global service provider in support of United Nations field operations, including both peacekeeping and peacebuilding operations. |
Предлагается сформировать Глобальный центр обслуживания в качестве комплексного глобального поставщика услуг в поддержку полевых операций Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира и миростроительству. |
For example, the Global International Waters Assessment was designed as a global assessment process comprising 66 sub-processes covering the world's major water bodies. |
Например, Глобальная оценка международных водных ресурсов была разработана как глобальный процесс оценки, охватывающий 66 субпроцессов, включающих все основные водоёмы мира. |
On 25 August 2000, the 1998 Global Agreement came into force - its goal was "to establish a global process by which Contracting Parties from all regions of the world can jointly develop global technical regulations". |
25 августа 2000 года вступило в силу Глобальное соглашение 1998 года, цель которого состоит в "обеспечении глобального процесса, в рамках которого Договаривающиеся стороны из всех регионов мира могли бы совместно разрабатывать глобальные технические правила". |
To welcome the concept and support implementation of the Internet global environmental fund proposed by Global Environmental Action, by which global citizens can participate in funding civil society organizations to implement sustainable development projects. |
приветствовать идею и оказать поддержку созданию глобального экологического фонда сети Интернет по предложению организации «Глобальные действия по охране окружающей среды», благодаря которому граждане всех стран мира смогут участвовать в финансировании проектов устойчивого развития, осуществляемых организациями гражданского общества. |
The Heads of State or Government recognized that the spread of HIV/AIDS constitutes a global emergency and poses one of the most formidable challenges to the development, progress and stability of their respective societies and the world at large, and requires an exceptional and comprehensive global response. |
Главы государств и правительств признали, что распространение ВИЧ/СПИДа представляет собой глобальную чрезвычайную ситуацию и является одной из самых опасных проблем для развития, прогресса и стабильности их соответствующих обществ и мира в целом и требует принятия исключительных и всеобъемлющих глобальных действий. |