Bangladesh believes that a meaningful preparatory process will need to be open-ended, transparent and inclusive of the global cultural diversity. |
По мнению Бангладеш, для того чтобы подготовительный процесс имел смысл, он должен быть открытым, транспарентным и учитывать все культурное многообразие мира. |
The United Nations can offer the global reach and legitimacy necessary to enable the international community to act. |
Организация Объединенных Наций может обеспечить деятельность в любой точке мира и гарантировать ее законность, что необходимо для того, чтобы международное сообщество располагало возможностями для принятия конкретных мер. |
Our constituency comprises nearly 30 per cent of the global population and holds a unique perspective that needs to be taken into account. |
Наша группа, к которой относится примерно 30 процентов населения мира, имеет свое уникальное мнение, которое необходимо учитывать. |
The present report describes efforts in response to the recommendations contained in General Assembly resolution 64/108 on global health and foreign policy. |
В настоящем докладе речь идет об усилиях, которые были предприняты во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 64/108 Генеральной Ассамблеи о здоровье населения мира и внешней политике. |
Strengthening global health and foreign policy coordination and coherence |
Повышение степени скоординированности и согласованности деятельности по охране здоровья населения мира и внешней политики |
Brazil, China and France have also increased policy coordination and coherence within their national Governments on foreign policy and global health. |
Бразилия, Китай и Франция также повысили согласованность и последовательность действий внутри национальных правительств, имеющих отношение к внешней политике и охране здоровья населения мира. |
The pandemic international response was also a good example of synergies between global health and foreign policy. |
Международная реакция на пандемию также стала положительным примером взаимоувязки политики в области охраны здоровья населения мира и внешней политики. |
Therefore, we must be consistent in our global strategy for world peace and security. |
Поэтому мы должны быть последовательны в нашей глобальной стратегии достижения мира и безопасности. |
A stronger United Nations is indispensable for maintaining global peace and stability and promoting the common development of humankind. |
Усиление Организации Объединенных Наций необходимо для поддержания международного мира и безопасности и содействия развитию всего человечества. |
We, therefore, unreservedly support the principles and objectives of global peace, security and development that are embodied by the United Nations. |
Поэтому мы безоговорочно поддерживаем принципы и цели всеобщего мира, безопасности и развития, которые олицетворяет в себе Организация Объединенных Наций. |
Nor is the fact that the Convention continues to make an immense contribution to global peace and security adequately appreciated. |
Недостаточно оценивается и тот факт, что Конвенция продолжает вносить колоссальный вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире. |
The declaration represents the voice of people in the South, who account for 54 per cent of the global population. |
В Декларации отражена позиция народов Юга, на долю которых приходится 54 процента всего населения мира. |
My delegation agrees with the Secretary-General that terrorism remains a serious threat to the global peace and stability. |
Моя делегация согласна с мнением Генерального секретаря о том, что терроризм по-прежнему представляет серьезную угрозу для международного мира и стабильности. |
We certainly all agree that the United Nations continues to be the most relevant global forum addressing international peacekeeping and security issues. |
Все мы бесспорно согласны с тем, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является наиболее подходящим глобальным форумом для решения вопросов поддержания международного мира и безопасности. |
Japan has consistently committed substantial resources to the Organization and to the maintenance of global peace and security. |
Япония последовательно выделяет значительные средства для Организации и на цели поддержания международного мира и безопасности. |
Some of the proposed activities have particular relevance for certain regions of the world, and others have global relevance. |
Некоторые из предлагаемых направлений деятельности имеют непосредственное отношение к определенным регионам мира, другие играют более значимую роль на глобальном уровне. |
At the global level, African countries joined the rest of the world in adopting the Millennium Development Goals. |
На глобальном уровне африканские страны вместе с остальными странами мира приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Nuclear disarmament must be pursued under international control, while insuring global stability, security and peace. |
Ядерное разоружение необходимо осуществлять под международным контролем при одновременном обеспечении глобальной стабильности, безопасности и мира. |
Nuclear-weapon-free zones played a key role in the maintenance of global peace and security. |
Ключевую роль в поддержании международного мира и безопасности играют зоны, свободные от ядерного оружия. |
We also believe that global peace and security hinges upon stability in different regions of the world. |
Мы также считаем, что установление глобального мира и безопасности зависит от обеспечения стабильности в различных регионах мира. |
Systematically collect, analyse and disseminate best practices on integrating and pursuing global health as a strategic foreign policy interest. |
Систематически выявлять, анализировать и распространять примеры передового опыта по интеграции и обеспечению охраны здоровья населения мира как стратегической внешнеполитической цели. |
It will ultimately affect the global economy, paths of development and international security. |
В конечном счете оно скажется на экономике всего мира, выборе путей развития и международной безопасности. |
Today, HIV remains one of the central threats to global health, international development and stability. |
Сегодня ВИЧ остается одной из центральных угроз здоровью населения мира, международному развитию и стабильности. |
The state of global health has a profound impact on all nations. |
Состояние здоровья населения мира имеет огромное значение для всех стран мира. |
It is increasingly clear that financing for health can effectively bring results only if combined with international and national policies that are responsive to global health. |
Все более очевидным становится тот факт, что финансирование сферы здравоохранения может принести эффективные результаты лишь в сочетании с международными и национальными стратегиями, которые способствуют обеспечению здоровья населения мира. |