Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
While most of the world seeks a global moratorium on nuclear testing, this State asserts the "right" to conduct a test. В то время как большинство стран мира стремятся к глобальному мораторию на ядерные испытания, это государство притязает на "право" проводить испытания.
As conflicts in various parts of the world have a tendency to develop at different paces, the Register can only require the lowest global common denominator as far as transparency in armaments is concerned. Поскольку конфликты в различных районах мира склонны развиваться различными темпами, Регистром может устанавливаться лишь самый низкий общий знаменатель в отношении транспарентности в вопросах вооружений.
Accordingly, the Government of Chile, with a view to providing the greatest possible support to global peacekeeping, has amended its legislation to facilitate the contribution of human and material resources from our armed forces and police force. Кроме того, правительство Чили, стремясь оказать максимальное содействие поддержанию мира на планете, внесло изменения в национальное законодательство, с тем чтобы облегчить предоставление личного состава и материальных средств чилийских вооруженных сил и полиции.
Assistance has been directed towards enhancing the capacity of Caribbean countries to participate more profitably in the global music industry, given the region's strong musical tradition and the fact that this is one of the fastest growing areas of economic activity globally. Карибским странам также оказывается помощь в расширении их возможностей в плане получения доходов от глобальной музыкальной индустрии, с учетом богатых музыкальных традиций этого региона и того, что эта индустрия является одним из наиболее динамично развивающихся видов экономической деятельности во всех регионах мира.
As regards the development of the global movement for a culture of peace, General Assembly resolution 53/243 B calls for the encouragement and strengthening of partnerships between and among the various actors). Что касается развертывания глобального движения в поддержку культуры мира, то в резолюции 53/243 B Генеральной Ассамблеи содержится призыв к поощрению и укреплению партнерских отношений между различными субъектами.
The broad objective of the SAP is to achieve global benefits by developing and implementing measures to conserve, sustainably manage, and restore coastal and oceanic resources in the Pacific. Общая цель СПД благотворна для всего мира: она предусматривает разработку и осуществление мер по сохранению прибрежных и океанических ресурсов Тихого океана, устойчивому управлению ими и их восстановлению.
The plan calls on world leaders to promote a massive redirection of investment away from unsustainable production and consumption patterns into job-creating programmes that restore the natural systems underpinning the global economy. В этом плане к руководителям стран мира обращен призыв поощрять широкомасштабную переориентацию инвестиций с неустойчивых моделей производства и потребления на программы создания рабочих мест, которые восстанавливают естественные системы, лежащие в основе глобальной экономики.
The global reports since 1990 that have addressed the situation of children admit that sustained intervention is needed if the rights of children are to be respected and promoted. В докладах, которые были подготовлены после 1990 года и касаются положения детей в различных странах мира, признается, что для обеспечения уважения и поощрения прав детей необходимо принимать настоятельные меры.
The dividends of globalization are lacking for an entire segment of the world's population, and this at a time when we are talking of a global village. Значительная часть населения мира лишена плодов глобализации, и это происходит в тот момент, когда мы говорим о создании «глобальной деревни».
Our participation in the special session demonstrates once again the full commitment of our Government and national leaders to contributing meaningfully to the global movement of concerted action on behalf of our world's children. Наше участие в специальной сессии лишний раз свидетельствует о полной приверженности нашего правительства и национальных руководителей реальному участию во всемирном движении и согласованных действиях на благо детей мира.
A changing global strategic environment and the growing risk of proliferation of weapons of mass destruction and delivery systems, including to non-State actors, require renewed efforts to build a more secure world. Меняющиеся глобальные стратегические условия и растущий риск распространения оружия массового уничтожения и систем его доставки, в том числе среди негосударственных субъектов, требуют новых усилий по созиданию более безопасного мира.
With 192 Member States, which have agreed to resolve disputes peacefully, the United Nations is the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security. Имея в своем составе 192 государства-члена, которые согласились урегулировать споры мирными средствами, Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, чья основная функция состоит в поддержании международного мира и безопасности.
Ms. Bellamy (United Nations Children's Fund): It is my honour to be here on behalf of the Secretary-General, who has been such an advocate and supporter of children's central role in achieving global peace and development. Г-жа Беллами (Детский фонд Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Для меня большая честь присутствовать здесь от имени Генерального секретаря, который так активно отстаивает и поддерживает решающую роль детей в достижении глобального мира и развития.
The rise of global health as a foreign policy issue has captured growing interest among non-governmental entities such as philanthropic foundations, advocacy non-governmental organizations, think tanks and academic institutions. Возведение проблемы охраны здоровья населения мира в ранг внешнеполитической проблемы привлекает все большее внимание таких неправительственных организаций, как благотворительные фонды, правозащитные неправительственные организации, аналитические центры и научные учреждения.
Today, in a new emerging global society, we can, more than ever before, contribute to the creation of a more secure world. Сегодня, в условиях формирующегося нового глобального общества, мы можем, более чем когда-либо, вносить свою лепту в созидание более безопасного мира.
In view of the looming threats to peace and security in almost every continent, there is an urgent need to adjust and strengthen the global institutional arrangements for preventive work as well as peace-building. Учитывая появляющиеся угрозы для мира и безопасности почти на каждом континенте, настоятельно необходимо скорректировать и укрепить глобальные и институциональные механизмы в области обеспечения превентивных мер, а также миростроительства.
Through the creation of the two ad hoc Tribunals, the ICTR and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the United Nations has given expression to a truly global desire for justice and respect for the rule of law. Посредством учреждения двух специальных трибуналов, МУТР и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Организация Объединенных Наций смогла придать конкретную форму поистине всеобщему стремлению народов мира к обеспечению справедливости и торжества права.
We have no doubt that in a vote this draft resolution would receive the overwhelming support of the majority of countries, for which the global objective of achieving peace in a world free of nuclear weapons is important. Мы не сомневаемся в том, что при голосовании этот проект резолюции получит подавляющую поддержку большинства стран, глобальной задачей которых является достижение мира, свободного от ядерного оружия.
In concluding, let me say that the past year has brought us to the threshold of new hopes and formidable challenges in the arena of global peace and security. В заключение позвольте мне сказать, что прошлый год стал годом новых надежд и огромных вызовов в области поддержания международного мира и безопасности.
We also meet at a time when United Nations peacekeeping operations are under severe strain due to possible reduction in resources as a result of the global financial and economic crisis and the continued lack of clarity in peacekeeping mandates. Мы проводим это заседание в то время, когда операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира испытывают серьезные трудности из-за возможного сокращения ресурсов в результате глобального финансового и экономического кризиса и из-за сохраняющейся неопределенности относительно миротворческих мандатов.
We should also not underestimate the importance of having developed countries share some of the burden of contributing troops in difficult peacekeeping missions, so as to make peacekeeping a truly effective global partnership. Мы не должны также недооценивать важность того, чтобы развитые страны брали на себя часть бремени предоставления воинских контингентов в состав комплексных по характеру миссий по поддержанию мира, с тем чтобы преобразовать поддержание мира в поистине эффективное глобальное партнерство.
The event will see the participation of representatives of several Governments from all over the world, international organizations and civil society, and intellectuals and global advocates. В этом мероприятии примут участие представители правительств стран из разных регионов мира, международных организаций и гражданского общества, представители интеллигенции и мировые общественные деятели.
The theme of today's meeting - the relationship between the Security Council and the troop- and police-contributing countries- reflects the fact that United Nations peacekeeping is a global partnership. Тема сегодняшнего заседания - отношения между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, - отражает тот факт, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является глобальным партнерством.
As we face a global economic crisis, recent international initiatives to highlight the legal empowerment of the poor are to be commended for drawing worldwide attention back to the linkages among poverty, legal exclusion and injustice. Сейчас, когда мы переживаем глобальный экономический кризис, необходимо по достоинству отметить недавние международные инициативы по расширению юридических прав малоимущих слоев населения, которые помогли вновь привлечь внимание мира к взаимосвязям между нищетой, правовым отчуждением и несправедливостью.
Further mandates have emanated from NEPAD and the outcomes and decisions of global conferences, including the 2005 World Summit Outcome. 14.3 The maintenance of an environment of peace and security is one of Africa's foremost development imperatives. Дополнительные мандаты являются следствием принятия НЕПАД и итоговых документов и решений глобальных конференций, включая Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. 14.3 Для Африки одним из главнейших императивов в области развития является поддержание обстановки мира и безопасности.