The practice of organizing global open days on women and peace and security was continued this year. |
В этом году была продолжена практика организации всемирных дней открытых дверей, посвященных проблемам женщин и мира и безопасности. |
Donors continued to support UNICEF in spite of the global economic crisis and its adverse impact on budgets worldwide. |
Доноры продолжали поддерживать ЮНИСЕФ, несмотря на глобальный экономический кризис и его неблагоприятное воздействие на бюджеты стран всего мира. |
We also believe that full compliance with treaty obligations by all States parties is essential for regional and global peace, security and stability. |
Мы также считаем, что всемерное соблюдение договорных обязательств всеми являющимися их сторонами государствами абсолютно необходимо для обеспечения регионального и глобального мира, безопасности и стабильности. |
That inherent paradox in our global discourse on peace and development must be resolved to address the inequities and disparities so prevalent in our world. |
Этот внутренний парадокс в наших глобальных обсуждениях по вопросам мира и развития необходимо разрешить, с тем чтобы устранить неравенство и диспропорции, царящие в нашем мире. |
This logic follows the dictates of convenience and not the needs of global peace and security. |
Эта логика продиктована соображениями удобства, а не необходимостью поддержания международного мира и безопасности. |
The expectation of the overwhelming majority of global citizenry remains that there must be deeper and time-bound actions towards complete nuclear disarmament. |
Подавляющее большинство населения мира по-прежнему ожидает более радикальных и ограниченных конкретными сроками действий в направлении полного ядерного разоружения. |
Of the global population of urban poor, on average 80 per cent live in developing countries. |
Если брать в среднем, то в развивающихся странах проживают 80% всего бедного населения городов мира. |
The considerable progress that has been achieved in global health over the past decade shows that concerted efforts produce results. |
Существенный прогресс, достигнутый в усилиях по улучшению здоровья населения мира за последние 10 лет, показывает, что согласованные усилия приносят плоды. |
In the mid-to-long term, we intend to further reinforce partnerships between the Japanese and other global economies. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе мы намерены продолжать укрепление партнерских связей между японской экономикой и экономиками других стран мира. |
The global South must exercise greater leadership in the governance of AIDS responses at all levels. |
Страны Юга всего мира должны более активно играть роль лидеров в управлении деятельностью по борьбе со СПИДом на всех уровнях. |
The Kingdom of Saudi Arabia is committed to the realization of global peace and stability and thus welcomes the ongoing efforts to that end. |
Королевство Саудовская Аравия привержено достижению глобального мира и стабильности и поэтому приветствует прилагаемые усилия в этой связи. |
Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. |
Сегодня оружие массового уничтожения и обычнее вооружения создают серьезные угрозы для международного мира и безопасности. |
From a broader perspective, it is also a precondition for the maintenance of global and regional peace and security. |
В более широком плане это также является одной из предпосылок для поддержания глобального и регионального мира и безопасности. |
Extreme global weather conditions have a disproportionately negative impact on the world's poorest and most vulnerable people. |
Экстремальные глобальные погодные условия особенно сильно сказываются на беднейших и наиболее уязвимых слоях населения мира. |
Such a global alliance for development should look beyond 2015 and respond to the changing challenges of an increasingly globalized world. |
Такой глобальный союз в целях развития должен заглядывать в будущее за пределами 2015 года и реагировать на меняющиеся вызовы все более глобализующегося мира. |
Ms. Shinohara (Japan) said that the promotion and protection of human rights were indispensable to global peace and stability. |
Г-жа Синохара (Япония) отмечает, что поощрение и защита прав человека необходимы для поддержания мира и стабильности во всем мире. |
UNODC has been implementing an ongoing global project to adapt, implement and evaluate evidence-based family skills training programmes worldwide. |
В настоящее время ЮНОДК занимается реализацией глобального проекта по обеспечению адаптации, осуществления и оценки основанных на фактах программ формирования навыков семейной жизни в различных странах мира. |
However, the prevention of crime is now a global value shared by all peoples of the world. |
Вместе с тем предупреждение преступности приобрело в настоящее время глобальное значение, которое сознают все народы мира. |
This represents an enormous contribution on the part of my country to global peace and stability. |
Это великий вклад моей страны в обеспечение глобального мира и стабильности. |
Colombia, to a degree unlike any other country in the world, has had to deal with the global drug problem. |
Колумбия вынуждена бороться с глобальной проблемой наркотиков, пожалуй, как ни одна другая страна мира. |
Pursuing this integrated response to our global challenges presents unparalleled opportunities for peoples across today's developing world. |
Этот единый подход к решению стоящих перед нами глобальных проблем открывает беспрецедентные возможности перед народами всех стран современного развивающегося мира. |
Most countries in the world are still in the grip of the global financial crisis. |
Большинство стран мира по-прежнему находятся в тисках мирового финансового кризиса. |
Today it is obvious that global security cannot be provided unless peace and consent at national and regional levels are reached. |
Сегодня также очевидно, что глобальная безопасность не может быть обеспечена без достижения мира и согласия на национальном и региональном уровнях. |
We gather here every year as world leaders to represent our peoples and to discuss issues of concern to the global community. |
Мы, руководители стран мира, собираемся здесь ежегодно, чтобы представлять наши народы и обсудить вопросы, беспокоящие глобальное сообщество. |
The Secretary-General reminded participants of the global vision of a world with zero new infections, zero AIDS deaths and zero discrimination. |
Генеральный секретарь напомнил участникам о глобальной концепции мира с нулевым уровнем ВИЧ-инфицирования, смертности от СПИДа и дискриминации. |