The World's Cities Report will report the results of global monitoring and assessment work to Governments and Habitat Agenda partners. |
Информация о результатах работы по глобальному мониторингу и оценке будет представлена правительствам и партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат в докладе «Состояние городов мира». |
During this period 90 per cent of the global production of medicines was also concentrated in the developed regions of the world. |
В указанный период 90% глобального производства лекарств было также сосредоточено в развитых регионах мира. |
He called on all citizens of the world to help advance solidarity as a global family and reach the shared goals. |
Он призвал всех граждан мира содействовать укреплению солидарности в рамках мирового сообщества и достижению общих целей. |
He welcomed the expansion of democracy at the national level throughout the world, observing that emerging States are increasingly included in global intergovernmental deliberations. |
Он высказался в поддержку расширения демократии на национальном уровне во всех странах мира, отметив при этом, что новые государства все активнее подключаются к глобальным дискуссиям на межправительственном уровне. |
Freedom of the high seas was essential to global peace and the stability of the international economy. |
Свобода открытого моря крайне важна для поддержания глобального мира и стабильности международной экономики. |
Hence, even a person living in remote rural village can have this facility and make him a global figure. |
Таким образом, даже человек, проживающий в отдаленном сельском поселении, может иметь такую технологию, которая сделает его личностью мира. |
They call for a coordinated response and necessitate the formulation of a strategy by the global statistical community. |
В них содержится призыв к скоординированным ответным действиям и указывается на необходимость общими усилиями статистиков мира сформулировать соответствующую стратегию. |
The global population grew by 1 billion between 2000 and 2013, mainly in developing countries. |
В период с 2000 по 2013 годы численность населения мира выросла на 1 млрд. человек, в основном в развивающихся странах. |
The global population will also be manageable, hence spurring economic and social development. |
Численность населения мира также можно удержать в разумных пределах, что будет способствовать экономическому и социальному развитию. |
It would also help the region play its rightful role in shaping global economic governance according to its developmental needs apart from fostering peace. |
Кроме того, он поможет региону играть по праву принадлежащую ему роль в налаживании управления мировой экономикой в соответствии со своими потребностями в области развития, помимо упрочения мира. |
This is a huge contribution on the part of the Chinese people to global food security and to world peace and development. |
Все это является огромным вкладом китайского народа в обеспечение глобальной продовольственной безопасности и всеобщего мира и развития. |
The third is the reassertion of interconnectedness as a structuring feature of our world: intertwined global challenges affect all countries and require collective action. |
В-третьих, это подтверждение взаимозависимости как структурной характеристики нашего мира: взаимосвязанные вызовы затрагивают все страны и требуют коллективных действий. |
WHO collects, analyses and synthesizes a large amount of data on global health situations and trends. |
ВОЗ собирает, анализирует и обобщает большой объем данных о положении и тенденциях в области здравоохранения в масштабах всего мира. |
United Methodist Women will continue to build global alliances and work with partners towards a world free from violence against women and girls. |
Женская организация Объединенной методистской церкви будет продолжать создавать глобальные объединения и работать с партнерами в целях построения мира, свободного от насилия в отношении женщин и девочек. |
The path towards establishing global peace begins with the rebuilding of strong families. |
Путь к установлению глобального мира начинается с воссоздания крепких семей. |
Ecuador would once again like to emphasize the importance of this multilateral forum for nuclear disarmament, stability and global peace. |
Эквадор хотел бы вновь подчеркнуть важность данного многостороннего форума для ядерного разоружения, стабильности и мира во всем мире. |
These are global issues of common concern to all States and communities around the world. |
Эти глобальные проблемы являются общей заботой всех государств и сообществ всего мира. |
The Institute focuses on the most pressing challenges facing global peace and security and forge collective action for a safer and better world. |
Институт уделяет особое внимание наиболее актуальным проблемам в области обеспечения глобального мира и безопасности и мобилизует коллективные усилия на построение более безопасной и счастливой жизни. |
The current annual outlay of approximately $8 billion for peacekeeping is small compared with global military spending. |
По сравнению с суммой общемировых расходов на военные нужды, ежегодные расходы на деятельность по поддержанию мира - около 8 млрд. долл. США - не велики. |
Ensuring the existence of a well-functioning global peace and security architecture was a shared responsibility. |
Обеспечение существования надлежащим образом функционирующей архитектуры глобального мира и безопасности является общей обязанностью. |
Its contribution to the global peacekeeping partnership included military, police, civilian and political dimensions. |
Ее вклад в глобальное партнерство по поддержанию мира включает военные, полицейские, гражданские и политические аспекты. |
The global policy centres, positioned in various regions around the world, will have a critical role in each of these aspects. |
Глобальные стратегические центры, находящиеся в различных регионах мира, будут играть критически важную роль в каждом из этих вопросов. |
Significant normative advances have been made in the global agenda on women and peace and security. |
В отношении глобальной повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности был достигнут существенный прогресс на нормативно-правовом уровне. |
Goal 8: Cooperated with 140 worldwide NGOs in 43 countries to promote global partnership. |
Цель 8: Сотрудничество с 140 НПО из 43 стран мира в интересах развития глобального партнерства. |
Social development in the contemporary world could have been a pointless subject, in view of the progress of global civilization in our age. |
Социальное развитие в условиях современного мира могло бы быть беспредметной постановкой вопроса в контексте достижений современной мировой цивилизации. |