Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
The Commonwealth also seeks to contribute effectively towards a global culture of peace which would be sustainable for all its members and partners in the international community. Кроме того, Содружество стремится эффективно содействовать построению глобальной культуры мира, которая надежно служила бы интересам всех его членов и партнеров по международному сообществу.
Over the past decade, humanity has made great strides towards global peace, but we have yet to fully reap its dividends. За последние десять лет человечество предприняло важные шаги в направлении достижения глобального мира, но мы пока еще в полной мере не воспользовались их результатами.
At the same time, at the political level, the international community must work towards inculcating the new global culture of peace that the Secretary-General has so eloquently articulated. В то же время на политическом уровне международное сообщество должно проводить работу по становлению новой глобальной культуры мира, которую так красноречиво сформулировал Генеральный секретарь.
As we grapple with questions of international peace and security, we should be equally concerned by the current state of the global economy. Пытаясь решить вопросы международного мира и безопасности, мы в равной степени должны заботиться и о состоянии глобальной экономики на текущий момент.
Three months ago in June, world leaders met here in New York and addressed the world drug problem, another international criminal question which deserves global action. Три месяца назад, в июне, руководители стран мира собрались здесь, в Нью-Йорке, чтобы обсудить глобальную проблему наркотиков, которая является еще одним видом международных преступлений, требующих принятия глобальных мер.
Given my country's commitment to global peace, the Government of the Republic of the Fiji Islands strongly condemns international terrorism in all its violent forms. Исходя из приверженности нашей страны делу мира во всем мире, правительство Республики Островов Фиджи решительно осуждает международный терроризм во всех его насильственных формах.
The planet has indeed become the global village which was to be the sign of the future, as we had all heard. Наша планета действительно стала глобальной деревней, что, как все мы слышали, должно было быть признаком мира будущего.
As we approach the new millennium, it is important that all the existing contradictions which hinder the achievement of global peace and security be removed. Сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, важно устранить все существующие противоречия, которые препятствуют достижению глобального мира и безопасности.
We must all realize that the continuing conflicts in Africa pose a major challenge to all our efforts to ensure global peace, security and prosperity. Все мы должны осознать, что продолжение конфликтов в Африке бросает вызов нашим усилиям, направленным на обеспечение мира, безопасности и процветания в глобальном масштабе.
A world in which one quarter of the people is affluent and three quarters are deprived hardly offers an enduring basis for global peace and security. Мир, в котором четверть населения процветает, а три четверти терпят лишения, вряд ли является прочной основой для мира и безопасности во всем мире.
Day to day, we know that consultations are taking place amongst the members of the Council on issues crucial to global peace and security. Изо дня в день мы узнаем о том, что идут консультации между членами Совета по вопросам, имеющим важнейшее значение для международного мира и безопасности.
The contemporary global scene is characterized by massive human migration from villages to cities and across countries and continents in quest of peace and prosperity. Современная ситуация в мире характеризуется массовой миграцией населения из деревень в города и из одних стран и континентов в другие в поисках мира и благополучия.
PGA promotes international peace, security, democracy and development through global cooperation and the strengthening of international institutions, treaties and law. ПГД содействует упрочению мира между народами, безопасности, демократии и развитию путем налаживания международного сотрудничества и укрепления международных институтов, договоров и права.
The two organizations are jointly seeking solutions to global problems relating to international peace and security, disarmament, decolonization, the right of self-determination, human rights and economic development. Две организации прилагают совместные усилия для нахождения решений глобальных проблем в области международного мира и безопасности, разоружения, деколонизации, права на самоопределение, прав человека и экономического развития.
The preservation of a peaceful global existence, if not international law itself, requires the prosecution of individuals accused of genocidal behaviour. Жизнь в условиях мира во всем мире, если не само по себе международное право, требует привлечения обвиняемых в геноциде к судебной ответственности.
Therefore, as we continue to welcome the bright projected global outlook, we should not lose sight of the wide divergence across nations and regions. Поэтому, продолжая восхвалять радужные перспективы развития мира, не следует упускать из виду существующие между странами и регионами широкие различия.
The contribution of UN-Habitat in drawing global attention to the ills of homelessness, a condition afflicting all societies, rich and poor alike, was applauded. Участники приветствовали вклад ООН-Хабитат в привлечение внимания всего мира к невзгодам, порождаемым бездомностью, т.е. состоянием, которое затрагивает общество всех стран - как богатых, так и бедных.
UNIDO must obtain greater support from developed countries in order to enable it to fulfil its role in the preservation of global peace and security through the full implementation of its development programmes. ЮНИДО следует заручиться более основательной поддержкой раз-витых стран, с тем чтобы она могла выполнять функцию поддержания мира и безопасности посредством всестороннего осуществления программ развития.
We are convinced beyond any measure of doubt that a politically stable and economically prosperous and vibrant Africa is best placed to contribute to greater global peace and security. У нас нет и тени сомнения в том, что политически стабильная и экономически процветающая и жизнеспособная Африка в гораздо большей степени сможет внести свой вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности.
It continues to play its unique role as facilitator of joint efforts by States to strengthen peace and security, deal with urgent issues and meet new global challenges. Она продолжает играть свою уникальную роль проводника совместных усилий государств, направленных на укрепление мира и безопасности, решение наиболее злободневных проблем и противодействие новым глобальным вызовам.
The information revolution is advancing, and a new sense of global neighbourhood and the gradual abolition of trade barriers are raising the level of economic well-being in different parts of the world. Информационная революция продвигается, и новое ощущение глобального соседства и постепенная ликвидация торговых барьеров повышают уровень экономического благополучия в различных частях мира.
The exercise of global economic power by transnational corporations and bodies constitutes an ongoing violation of local autonomy, with major consequences on entire world regions. Доминирующая роль транснациональных корпораций и организаций в мировом хозяйстве порождает постоянное ущемление местной автономии и влечет за собой самые серьезные последствия для целых регионов мира.
South Asia and the Middle East are perhaps the most sensitive areas in the world, demanding global action for peace and stability. Южная Азия и Ближний Восток являются, пожалуй, наиболее невралгичными районами мира, требующими глобальных мер для обеспечения мира и стабильности.
The weak influence of traditional democracy in matters of global governance is one reason why citizens in much of the world are urging greater democratic accountability of international organizations. Одной из причин, объясняющей, почему граждане большинства стран мира настоятельно требуют повысить демократическую подотчетность международных организаций, является слабое влияние традиционной демократии в вопросах глобального управления.
Failure to address the development agenda would shore up social discontent, with dire consequences for local, regional and global peace and security. Неспособность решить проблемы в области развития приведет к росту социальной неудовлетворенности, что будет иметь плачевные последствия для мира и безопасности на местном, региональном и глобальном уровнях.