| Mountain forests account for 26 per cent of global forest area and are characterized by high biodiversity. | На горные леса приходится 26 процентов лесного покрова мира, и при этом для них характерен высокий уровень биологического разнообразия. |
| At the workshop, global experts from academic institutions collaborated to share good practices regarding disability inclusion. | На этом семинаре эксперты из академических институтов со всего мира совместно обсуждали вопросы о наилучших методах работы в отношении учета интересов инвалидов. |
| Migration is part of the social and economic global reality. | Миграция - часть социально-экономической реальности современного мира. |
| Their share in global inflows reached 36 per cent, the highest level since 1997. | Доля этих регионов в притоке ПИИ во все страны мира достигла 36%, что является рекордно высоким уровнем с 1997 года. |
| The MoneyGram money orders international system is the global net uniting 100 thousands service points in 170 countries. | Система международных денежных переводов MoneyGram представляет собой глобальную сеть, которая объединяет 100000 пунктов обслуживания в 170 странах мира. |
| The Treaty is fundamental in protecting global peace and security from the threat of the proliferation of nuclear weapons. | Договор имеет основополагающее значение для защиты международного мира и безопасности от угрозы распространения ядерного оружия. |
| The global peace and security context continues to evolve. | Глобальные условия обеспечения мира и безопасности продолжают меняться. |
| Savings are anticipated owing to reduced purchase costs of information technology licences and software obtained through global purchase by the Department of Peacekeeping Operations. | Ожидаемая экономия средств обусловлена сокращением расходов, связанных с закупкой лицензий на использование коммуникационных технологий и программного обеспечения благодаря централизованным закупкам Департамента операций по подержанию мира. |
| Working towards our common objectives would require a steadfast commitment to genuine multilateralism to ensure viable and enduring solutions to global peace and security. | Стремление к достижению наших общих задач потребует непоколебимой приверженности реальному многостороннему подходу в целях выявления эффективных и надежных решений проблемы международного мира и безопасности. |
| For that reason, the key to a global culture of peace is dialogue. | Именно поэтому самым главным средством поощрения глобальной культуры мира является диалог. |
| Ghana remains resolute in its commitment to the global effort to attain a world free of nuclear weapons. | Гана по-прежнему решительно поддерживает глобальные усилия по избавлению мира от ядерного оружия. |
| Securing global goods is another important key for maintaining peace and security. | Обеспечение общемировых благ является еще одним важным условием поддержания мира и безопасности. |
| Mexico is determined to assume its global responsibility in building a more equitable, just and peaceful world. | Мексика готова выполнять свои международные обязательства в интересах построения более равноправного, справедливого и прочного мира. |
| Partnerships involving foundations, non-governmental organizations and global programmes expanded further in 2010, providing opportunities to leverage additional funding for children worldwide. | В 2010 году происходило дальнейшее расширение партнерств с участием фондов, неправительственных организаций и глобальных программ, которые предоставляли возможности для мобилизации дополнительных средств в интересах детей всего мира. |
| Within the international context, cities, individually and collectively, had long contributed directly to global peace and welfare. | В международном контексте города - по отдельности и коллективно - уже давно вносят непосредственный вклад в обеспечение мира и благополучия на земле. |
| The incumbent will be responsible for coordination and oversight of global Department of Peacekeeping Operations information technology security. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за координацию глобальной деятельности Департамента операций по поддержанию мира в области защиты информационных технологий и обеспечения надзора за этой деятельностью. |
| That is why multilateralism and global cooperation are imperatives in the world of today. | Именно поэтому для современного мира настоятельно необходимы многосторонний подход и глобальное сотрудничество. |
| That historic document was the global voice of concern for an epidemic that was disproportionately affecting the world's poorest nations. | Этот исторический документ стал общемировой реакцией озабоченности в связи с эпидемией, которая больше всего поражала наиболее бедные страны мира. |
| On a global scale, Aruba is one of the 20 most densely populated countries. | В глобальном масштабе Аруба является одной из 20 наиболее густонаселенных стран мира. |
| We need to broaden and pool our efforts to deliver global resources for peace. | Нам необходимо расширять и объединять наши усилия в целях создания глобальных ресурсов для мира. |
| For example, given that monsoons provide water to more than half of the global population, any change could have a dramatic impact. | Например, учитывая, что муссоны обеспечивают водой более половины населения мира, любые изменения могут иметь далеко идущие последствия. |
| Another hope is found in the common global appreciation of the sources of knowledge. | Другая надежда основана на уважении всего мира к источникам знания. |
| Civil society's involvement would have had a positive impact on this global movement for a culture of peace. | Участие гражданского общества оказало бы позитивное воздействие на это глобальное движение в поддержку культуры мира. |
| The tragic attacks of September 2001 and subsequent events constitute a major setback in the search for global peace. | Трагические нападения в сентябре 2001 года и последующие события стали серьезной помехой в достижении глобального мира. |
| The defining requirement of the world under contemporary conditions is not the "clash of civilizations", but rather the need for global cooperation. | Не «столкновение цивилизаций», но необходимость глобального сотрудничества - вот определяющее требование мира в современных условиях. |