Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
This is the time and place to launch the global drive toward sustainability. Пришло время начать глобальный путь в сторону устойчивого развития.
We have a global instrument readily available for that purpose, yet we keep arriving at the same conclusion: we need a United Nations with greater capacity and better performance. У нас есть глобальный инструмент, приспособленный для этой цели, однако мы постоянно приходим к одному и тому же выводу: нам необходима более работоспособная и более эффективная Организация Объединенных Наций.
Counter-terrorism committees and staff support, including the global survey of the implementation of resolution 1373 and the interim review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in 2009 Контртеррористические комитеты и поддержка персонала, включая глобальный обзор осуществления резолюции 1373 и промежуточный обзор работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета в 2009 году
We have a global instrument readily available for that purpose, yet we keep arriving at the same conclusion: we need a United Nations with greater capacity and better performance. У нас есть глобальный инструмент, приспособленный для этой цели, однако мы постоянно приходим к одному и тому же выводу: нам необходима более работоспособная и более эффективная Организация Объединенных Наций.
In response to the global economic crisis, the United Nations system has pooled its multiple assets to assist countries and vulnerable populations in addressing the impact of the downturn. В ответ на глобальный экономический кризис система Организации Объединенных Наций объединила свои многочисленные ресурсы, с тем чтобы оказать странам и уязвимым группам населения помощь в преодолении последствий спада.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
Most favoured nation (MFN) liberalization on goods and services of export interest to developing countries has important benefits for the global trading system as a whole, and will contribute to enhanced North-South and South-South trade. Либерализация на основе режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) в отношении товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, принесет существенные выгоды для мировой торговой системы в целом и будет способствовать расширению торговли Север-Юг и Юг-Юг.
It is well known that the global financial and economic crisis was caused primarily by the most advanced and wealthy countries, which unreasonably inflated banking assets on the basis of unsecured loans. Хорошо известно, что мировой финансово-экономический кризис был вызван, прежде всего, наиболее развитыми и богатыми странами, которые необоснованно раздували стоимость банковских активов за счет необеспеченных кредитов.
World economic activity picked up speed in 2004, resulting in estimated global GDP growth of 4 per cent, while the expansion of world trade amounted to 10.6 per cent. В 2004 году экономическая активность в мире стала набирать обороты, и глобальный показатель прироста ВВП составил, по оценкам, 4 процента, а объем мировой торговли вырос приблизительно на 10,6 процента.
cooperate and work with the governments of target countries and the global mining industry in developing the economic justifications for implementing incentives to increase the extraction and use of coal mine methane. налаживание сотрудничества и совместной работы с правительствами целевых стран и мировой угольной промышленностью в области подготовки экономических обоснований для стимулирования извлечения и использования шахтного метана.
The greatest threats in the short run appear to be the possibility that some of the imbalances currently in evidence in the international economy could trigger a traumatic adjustment that could drive down world GDP, and heightened global uncertainty. В краткосрочной перспективе самой серьезной угрозой, как представляется, является то, что некоторые диспропорции, существующие сегодня в мировой экономике, могли бы спровоцировать болезненную корректировку, что в свою очередь могло бы привести к снижению мирового ВВП и усилить глобальную неопределенность.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
A global aviation safety plan was being carried out to evaluate the implementation of ICAO's minimum standards. Осуществляется всемирный план работы в области авиационной безопасности, целью которого является проведение оценки степени соблюдения минимальных стандартов ИКАО.
Both the International Monetary Fund and the World Bank have focused their assessment efforts in support of the global fight against money-laundering and the financing of terrorism. Как Международный валютный фонд, так и Всемирный банк сосредоточили свои усилия по проведению оценки на предоставлении поддержки глобальной борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
At the centre of this deterioration lies a crisis of almost unprecedented global proportions: the $1.8 trillion owed by the third world to Western banks, Governments and multilateral institutions such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. В центре такого развития событий лежит кризис почти беспрецедентных глобальных масштабов: "третий мир" задолжал западным банкам, правительствам и таким многосторонним учреждениям, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, 1,8 триллиона долларов.
The World Economic Forum recently highlighted chronic diseases as one of the three greatest risks to the global economy, along with fiscal crises and asset price collapse, based on a combination of likelihood and severity. Всемирный экономический форум недавно подчеркнул, что хронические заболевания входят в тройку наиболее серьезных - с точки зрения вероятности возникновения и тяжести последствий - угроз мировой экономике, наряду с бюджетными кризисами и обвалами цен на активы.
For example, the Foundation for Women and the Global Alliance against Trafficking in Women helped facilitate the voluntary repatriation of 23 Myanmar and Thai women and girls who had been trafficked to Bangkok. Например, Фонд женщин и Всемирный союз по борьбе с торговлей женщинами приняли участие в организации добровольной репатриации 23 женщин и девочек из Мьянмы и Таиланда, которые были проданы в Бангкок.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
The global aggregate volume of trade of goods has again significantly increased over the last decade. За последнее десятилетие общемировой совокупный объем торговли товарами вновь значительно вырос.
ITC has developed a comprehensive benchmarking scheme, which is based on global best practices, to objectively determine the capacity development of trade promotion organizations and other trade support institutions. На основе общемировой передовой практики ЦМТ разработал всеобъемлющую схему контрольных показателей для объективной оценки развития потенциала организаций по содействию торговле и других учреждений по поддержке торговли.
Furthermore, there is a lack of urgency in some quarters regarding the need for more forceful mitigation and adaptation measures, which in turn constitutes a barrier to fostering the private sector's increased participation in concerted global action to address the problem. Кроме того, в некоторых кругах необходимость принятия более действенных мер по ликвидации причин этого явления и адаптации к нему достаточно остро не воспринимается, что в свою очередь не позволяет расширять участие частного сектора в согласованной общемировой деятельности по решению этой проблемы.
Despite being responsible for 60 per cent of the world's deaths, the proportion of overall global development assistance for health invested in non-communicable diseases is less than 3 per cent. Несмотря на то что на долю НИЗ приходится 60 процентов смертных случаев в мире, процент общемировой помощи в области развития, выделяемой на борьбу с НИЗ, составляет менее 3 процентов.
Until that point, America's pledge to maintain the gold standard was the basis for the global fixed-exchange-rate system, which was the heart of the Bretton Woods framework. До тех пор, обязательства Америки по поддержанию золотого стандарта служили основой для общемировой системы фиксированного валютного курса, которая, в свою очередь, была центральным элементом Бреттон-Вудской системы.
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
Our Platform, which represents a global consensus for social change, cannot now be hidden away and allowed to collect dust. Нашу Платформу, которая воплощает в себе общий консенсус в отношении социальных перемен, теперь невозможно утаить и надолго оставить без внимания.
The global plan comprises a lengthy table of concrete measures that has been further developed since the second session of the Committee on the basis of recommendations by regional groups and in individual submissions. Общий план включает подробную таблицу с изложением конкретных мер, которые были доработаны после второй сессии Комитета на основе рекомендаций региональных групп и отдельных представлений.
The Summit also considered issues of common interest and concern relating to the revitalization of the Mano River Union secretariat, the consolidation of peace, security and stability, and the challenges posed by the global food crisis. На этом саммите рассматривались также вызывающие общий интерес и озабоченность вопросы, касающиеся активизации работы секретариата Союза стран бассейна реки Мано, укрепления мира, безопасности и стабильности, а также трудности, порождаемые глобальным продовольственным кризисом.
It would be useful to develop a general set of scenarios during the start-up phase of the GMA, before the regular process of regional and global assessments commences. The scenarios should have enough regional specificity to be useful at the level of the regional GMA assessments. В этой связи на начальном этапе ГОМС, до развертывания регулярного процесса на региональном и глобальном уровнях, целесообразно разработать общий набор сценариев, которые, чтобы быть полезными для целей региональных оценок в рамках ГОМС, должны в достаточной степени учитывать региональную специфику.
In addition, an Australian study had suggested that the total global emissions of carbon tetrachloride from landfills could be some 8 to 12 gigagrammes annually and that some small emissions could also be ascribed to the chlorination of water. Кроме того, проведенное в Австралии исследование показало, что общий объем глобальных выбросов тетрахлорметана со свалок может составлять примерно 8-12 гигаграмм в год, и, кроме того, выбросы небольших объемов происходят в процессе хлорирования воды.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
Such a comprehensive approach would be the only one that could contribute towards enhancing peace and security at the global and regional levels. Только такой всеобъемлющий подход будет способствовать укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях.
It will ultimately affect the global economy, paths of development and international security. В конечном счете оно скажется на экономике всего мира, выборе путей развития и международной безопасности.
The arid and semi-arid zones of the world, which constitute 40 per cent of the land mass, have only 2 per cent of global run-off. На засушливые и полузасушливые зоны мира, которые занимают 40 процентов суши, приходится всего лишь 2 процента мирового стока.
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks would be further regulated and reintroduction of Hexabromobiphenyl would be prevented on a global scale. В случае обнаружения неизвестного на настоящем этапе производства гексабромдифенила в каком либо регионе мира можно было бы ожидать позитивных последствий от реализации такого шага, так как были бы приняты дополнительные меры по регулированию и удалению потенциально сохранившихся запасов и предотвращению возобновления практики использования гексабромдифенила в международных масштабах.
The current bout of instability in financial markets demonstrates the sheer scale of global financial flows and how quickly what happens in one part of the world can affect us all. Наблюдаемое в настоящее время усиление нестабильности на финансовых рынках свидетельствует о масштабах мировых финансовых потоков и о том, с какой стремительностью события, происходящие в одной части мира, способны затрагивать нас всех.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
WEDO is a global organization that connects over 20,000 activists and organizations worldwide. ОЖСР является глобальной организацией, которая объединяет свыше 20 тыс. активистов и организаций во всем мире.
There is global recognition of the particular human rights challenges older persons face. Особые проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются люди пожилого возраста, признаются во всем мире.
Currently, peacekeeping operations have 20,000 civilian staff (representing over 50 per cent of the global Secretariat workforce) and 80,000 uniformed personnel. В настоящее время в штате миротворческих операций насчитывается 20000 гражданских сотрудников (которые составляют более 50 процентов всей рабочей силы Секретариата во всем мире) и 80000 сотрудников полиции и военнослужащих.
In view of the above, a growing world consensus has emerged that the principles and foundations of public administration and governance must reflect the new local, national and global contexts. Ввиду вышеизложенного в настоящее время во всем мире складывается все более широкий консенсус в отношении того, что принципы и основы государственного управления должны отражать новые условия на местном, национальном и глобальном уровнях.
I hope, Sir, that this fifty-ninth session of the General Assembly, which is taking place under your presidency, will provide new gains for peace, justice, social progress and global stability. Г-н Председатель, я надеюсь, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит под вашим руководством, будут достигнуты новые успехи в деле мира, правосудия, общественного прогресса и стабильности во всем мире.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
Argentina's external policy in the areas of security, disarmament and non-proliferation is shaped by an integration strategy based on the establishment of confidence-building and transparent regional and global agreements. Основу внешней политики Аргентины в вопросах безопасности, разоружения и нераспространения составляет стратегия участия в деятельности международного механизма, предусматривающего заключение заслуживающих доверие и транспарентных договоренностей на региональном и глобальном уровнях.
The Millennium Summit identified challenges in the context of global development that can be addressed only through coordinated efforts by the entire international community within the United Nations system. Саммит тысячелетия выявил проблемы глобального развития, которые могут решаться только с помощью согласованных усилий всего международного сообщества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Acting as an instrument for global, regional, subregional and institutional cooperation; служить инструментом международного, регионального, субрегионального и межведомственного сотрудничества;
First, with regard to international peace and security, in addition to the need for increased international cooperation under the auspices of the United Nations, we need to emphasize more than ever global and coherent strategies for conflict prevention. Во-первых, что касается международного мира и безопасности, помимо необходимости наращивания международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций, нам нужно как никогда подчеркнуть необходимость глобальной, целостной стратегии предотвращения конфликтов.
To date, the Global Compact Office, through collaboration with numerous United Nations entities, including the United Nations Fund for International Partnerships and the United Nations System Staff College, has exercised a leadership role in this regard. Сегодня Бюро Глобального договора благодаря сотрудничеству с многочисленными подразделениями Организации Объединенных Наций, включая Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций, играет ведущую роль в этой области деятельности.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
We have great hopes that the high-level dialogue, and the International Conference on Financing for Development, to be convened next year, will enable us to achieve global world economic prosperity and international peace and security. Мы возлагаем большие надежды на то, что диалог высокого уровня и результаты Международной конференции по финансированию развития, которая будет проводиться в следующем году, позволят нам добиться глобального экономического процветания и международного мира и безопасности.
As reported under the ECE contribution to global programmes, ECE has developed a plan to assist economies in transition in the immediate follow-up of the International Conference on Population and Development. Как отмечалось при описании вклада ЕЭК в глобальные программы, ЕЭК разработала план по оказанию помощи странам с переходной экономикой в немедленном выполнении рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию.
Full-scale implementation of the Global Strategy, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and the international counter-terrorism conventions was the most crucial task in improving the international system for combating terrorism. Полномасштабное осуществление Глобальной стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и международных конвенций о борьбе с терроризмом является наиболее важной задачей в деле совершенствования международной системы борьбы с терроризмом.
An urgent issue in the field of counter-terrorism is the full and earliest possible implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Помимо этого, Венгрия приветствуем вступление в силу Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которую мы ратифицировали в апреле этого года.
The idea of the Global Forum was proposed by the Secretary-General of the United Nations and his Special Representative for Migration at the United Nations High-Level Dialogue on International Migration and Development in September 2006. Идея создания ГФМР была выдвинута Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и его Специальным представителем по вопросам миграции в ходе Диалога высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции и развития, который состоялся в сентябре 2006 года.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
Pursuant to its mandate as promoter of global norms and standards, UNIDO strives to contribute to a reduction in global emissions, an increase in material efficiency, and greater access to world markets for producers in developing countries. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим распространение международных норм и стандартов, ЮНИДО стремится содействовать сокращению объема глобальных выбросов, повышению эффективности использования материалов и расширению доступа к мировым рынкам для производителей в развивающихся странах.
It has become clear that acceptance of any international action by global public opinion is of great importance. Стало ясно, что одобрение любых международных действий мировым общественным мнением имеет огромное значение.
The Millennium Declaration underpinned the collective responsibility for upholding dignity, equality and equity at the global level and for managing globalization in the interest of the poor to allow faster attainment of international development targets, and it highlighted the special needs of the LDCs. Декларация тысячелетия подтвердила коллективную ответственность за утверждение принципов человеческого достоинства, справедливости и равенства на глобальном уровне и за обеспечение того, чтобы процесс глобализации отвечал интересам малообеспеченных слоев, позволяя тем самым быстрее достичь международных целей в области развития, в ней высвечены также особые потребности НРС.
This includes participation and technical input to various international meetings such as the Global Commission on Women, which met during 1996. Деятельность в этой области включает участие и технический вклад в проведение таких международных совещаний, как состоявшееся в 1996 году заседание Глобальной комиссии по положению женщин.
To expand and strengthen the role of the workplace in the global response to AIDS, the International Labour Organization (ILO), which is a cosponsor of UNAIDS, has launched a process to adopt a new international labour standard in the form of an autonomous Recommendation. С целью расширения и усиления роли рабочего места в глобальных мерах по противодействию СПИДу, Международная организация труда (МОТ), являющаяся одним из коспонсоров ЮНЭЙДС, недавно инициировала процесс принятия новых международных трудовых стандартов в форме автономных рекомендаций.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. На международном уровне требуется регулирование и реформа существующей международной финансовой архитектуры.
The negative consequences of such anti-missile systems on global stability would lead to an unpredictable arms race, which is contrary to the letter and spirit of internationally negotiated instruments on weapons of mass destruction and to the will of the international community. Негативные последствия таких систем противоракетной обороны для международной стабильности могут привести к непредсказуемой гонке вооружений, противоречащей духу и букве согласованных на международном уровне документов, касающихся оружия массового уничтожения, и воле международного сообщества.
There are several channels through which the effects of the global crisis are being transmitted to African societies and are affecting their development priorities, such as those contained in NEPAD and other internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Есть несколько каналов, по которым влияние глобального кризиса переносится в африканские страны и сказывается на достижении первоочередных задач их развития, в том числе предусмотренных в НЕПАД, и других согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) States should reaffirm the higher priority given to prevention and reduction of drug abuse in the Global Programme of Action with a view to eliminating the illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances at the national and international levels. а) Государствам следует вновь подтвердить придаваемое во Всемирной программе действий более важное значение предотвращению и сокращению злоупотребления наркотиками с целью ликвидации незаконного спроса на наркотические средства и психотропные вещества на национальном и международном уровнях.
As called for by the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, it is necessary to develop and implement specific care and support tools at the national and international levels to meet the needs of victims of terrorism. В соответствии с содержащимся в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций призывом на национальном и международном уровнях необходимо разрабатывать и реализовывать программы специального обслуживания и поддержки жертв терроризма.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
The tremendous expansion of global trade in recent decades had been spurred by an across-the-board reduction of tariff barriers for industrial products. Колоссальный рост мировой торговли в последние десятилетия происходил за счет всеобщего снижения тарифных барьеров на промышленную продукцию.
It is for them, and for many thousands of others, that we must act now to ensure that universal access is more than a goal, but is an everyday reality at the global level. Именно ради них и многих тысяч других мы должны сегодня действовать, для того чтобы цель всеобщего доступа была не просто целью, а и реальностью для всех людей на общемировом уровне.
In addition to continuing to work on making the NPT universal, we should strive towards the universal adoption of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Additional Protocol, which would enhance global confidence in the NPT system by bolstering its monitoring and verification capabilities. Помимо усилий, направленных на универсализацию Договора, мы должны добиваться всеобщего признания Дополнительного протокола Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), что будет способствовать росту доверия во всем мире к системе ДНЯО в результате укрепления его потенциала в сфере мониторинга и проверки.
The International Commission of Jurists stated that, two years after the signing of the Global Political Agreement, human rights remained largely unprotected owing to a lack of respect for the rule of law and the regular abuse of power by police, army and other government officials. Международная комиссия юристов заявила, что через два года после подписания Всеобщего политического соглашения защита прав человека в основном не обеспечивается из-за отсутствия уважения верховенства права и регулярных злоупотреблений полномочиями сотрудниками полиции, военнослужащими и другими правительственными должностными лицами.
To date, the support provided by the Global Fund, the United Nations system, development partners and other stakeholders has proved that the universal access indicators can be achieved. По сей день поддержка, оказываемая Глобальным фондом, системой Организации Объединенных Наций, партнерами по развитию и другими заинтересованными субъектами, доказывает, что показатели всеобщего доступа вполне достижимы.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
Sorry, this is a global story. К сожалению, эта история всей планеты.
Another study found that the richest 2% own more than half of global household assets. Согласно другим оценкам, 2 % самых богатых владеют более чем 50 % богатств планеты.
The process of desertification now affects one quarter of the global population. Процесс опустынивания сейчас сказывается на жизни четверти населения планеты.
The references in this year's report to the Millennium Assembly and to pending reform issues and the proposal to convene global town meetings are ideas in that direction. Ссылки на Ассамблею тысячелетия в докладе за этот год и идущую реформу и предложение провести собрания жителей планеты являются идеями в этом направлении.
Some scenarios suggest that in a few decades as much as one third to one half of global forests might be private property or subject to private tenure. Согласно некоторым сценариям, через несколько десятилетий от трети до половины всех лесов планеты могут стать частной собственностью либо находиться в частном владении.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The proliferation, circulation and traffic in small arms and light weapons have been recognized as a global threat to stability, security and sustained economic and social development. Распространение, передача и оборот стрелкового оружия и легких вооружений признаны всеобщей угрозой стабильности, безопасности и устойчивому социально-экономическому развитию.
The wide, high-level representation at that Conference demonstrated the global commitment to promote the democratization process at the national, regional and international levels. Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном, региональном и международном уровнях.
The control of arms - including negotiated arms limitation and disarmament agreements, constraints on proliferation as well as conflict management activities - are central to the new global security agenda. Контроль над вооружениями - в том числе заключенные в результате переговоров соглашения об ограничении вооружений и разоружении, сдерживание распространения, а также деятельность по урегулированию конфликтов - является центральным звеном новой повестки дня всеобщей безопасности.
Panel discussion on the report of the Global Migration Group on "International migration and human rights, challenges and opportunities on the threshold of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights", in collaboration with the Global Migration Group Дискуссионный форум по докладу Группы по проблемам глобальной миграции на тему «Международная миграция и права человека, задачи и возможности в преддверии шестидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека» в сотрудничестве с Группой по проблемам глобальной миграции
It was recognized that more uniform action was required by more States, and that, on a global basis, standard procedures needed to be introduced for the necessary exchange of information. Была отмечена необходимость обеспечения участия большего числа государств в согласованных действиях, а также необходимость введения на всеобщей основе стандартных процедур, касающихся требуемого обмена информацией.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
"The 2016 Global Outsourcing 100". IBA Group отмечена в четырех категориях рейтинга «The 2016 Global Outsourcing 100» 61.
The Holos Global System program has been introduced to the heads of state, governments social, civil, political, economic, moral and religious organisations of all the countries of the Earth. Программа Holos Global System была представлена главам государств и правительств, и в общественные, гражданские, политические, экономические, моральные и религиозные организации во всех странах мира.
The same month the company's COO, Cvetan Rusimov was one of the speakers at Global Mobile Game Confederation (GMGC) in Beijing. В этом же месяце Цветан Русимов является лектором в Global Mobile Game Confederation (GMGC) в Пекине.
It was released on 11 December 2017 by Global Records and UMG in a partnership with supermarket chain Lidl. Он был выпущен 11 декабря 2017 года под лейблами Global Records и Universal Music Group в партнёрстве с сетью супермаркетов «LIDL».
In addition to taking images, the MOC instrument's 12 MB memory buffer serviced the Mars Global Surveyor's Mars Relay antenna as temporary data storage for communications between Earth and landed spacecraft on Mars. Помимо съёмки, 12 Мбайт оперативной памяти в Mars Orbiter Camera были также задействованы в работе главной ретранслирующей антенны аппарата Mars Global Surveyor, в качестве временного места хранения данных, необходимых для осуществления связи между приземлившимся аппаратом на Марс и Землёй.
Больше примеров...