Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
Thirdly, we must commit to a new global framework on adaptation to the impacts of climate change. В-третьих, необходимо разработать новый глобальный механизм по адаптации к последствиям изменения климата.
We suggest that the United Nations establish a new global forum - an electronic Demos - where citizens could articulate their views, mobilize around the issues that concern them and shape political decision-making, both nationally and internationally. Мы предлагаем создать при Организации Объединенных Наций новый глобальный форум - «электронный демос», в котором люди могли бы выражать свои мнения, мобилизовать усилия на решение различных волнующих их вопросов и воздействовать на принятие политических решений на государственном и международном уровнях.
As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages between biofuel production, food security and sustainable development. В результате такой переоценки мог бы быть предложен глобальный кодекс поведения, где были бы намечены принципы и практика, которые содействовали бы укреплению позитивных связей между производством биотоплива, продовольственной безопасностью и устойчивым развитием.
Today, when global peace appears a distant hope, Armenia observes the volatility in the Caucasus, the Middle East and elsewhere with trepidation. Сегодня, когда глобальный мир кажется отдаленной надеждой, Армения с озабоченностью отмечает усиление нестабильности на Кавказе, Ближнем Востоке и в других регионах мира.
The Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and Stockholm University conducted a global survey on the impact of the training courses held in the period from 1990 to 2000. Управление по вопросам космического пространства Секретариата и Стокгольмский университет провели глобальный обзор по вопросу о влиянии серии учебных курсов, которые проводились в период с 1990 года по 2000 год.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
Mr. AWOONOR (Ghana) said that the Committee was beginning its work at a time when the global economic outlook was extremely gloomy. Г-н АВУНОР (Гана) говорит, что Комитет начинает свою работу в период, когда перспективы мировой экономики являются исключительно мрачными.
The debt crisis of the 1980s had made it clear that the debt sustainability of middle-income developing countries had a major impact on the global economy. Кризис задолженности 80-х годов показал, что платежеспособность развивающихся стран со средним уровнем доходов оказывает существенное влияние на состояние мировой экономики.
In such an international monetary system, the global demand for United States dollars as a "world currency" can be expected to increase with the growth in the value of flows of international trade and finance. В рамках такой международной валютно-кредитной системы можно ожидать, что мировой спрос на доллары США как «мировую валюту» будет расти параллельно увеличению стоимостного объема международных торговых и финансовых потоков.
At the beginning of the 1990s a fundamental shift had taken place in the global order established at the end of the Second World War. В начале 90-х годов произошли существенные изменения в мировом порядке, сложившемся в конце второй мировой войны.
The representative of Egypt, speaking on behalf of the African Group, said that the Trade and Development Report 2005 was very useful, since it touched on topical issues related to new developments in the global economy and in the developing world in particular. Представитель Египта, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что Доклад о торговле и развитии за 2005 год является очень ценным, поскольку в нем рассматриваются актуальные вопросы, касающиеся новых тенденций в мировой экономике, и в частности в развивающемся мире.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
The World Coal Institute is a global industry association comprising major international coal producers and stakeholders. Всемирный институт угля представляет собой всемирную отраслевую ассоциацию, объединяющую крупных международных производителей угля и субъектов, заинтересованных в угледобыче.
The common security agenda should reflect a global consensus on all major threats to peace and security. Общие задачи безопасности должны отражать всемирный консенсус относительно всех главных угроз миру и безопасности.
Global Services Forum: Services, Trade and Inclusive and Sustainable Development (Doha, 19 April) Всемирный форум услуг: Услуги, торговля и инклюзивное и устойчивое развитие (Доха, 19 апреля)
UNICEF and the World Bank embarked on initiatives to support abolition of school fees and other charges in selected countries, following a recommendation of the 2004 Global Partners Forum on Orphans and Vulnerable Children, co-hosted by the World Bank and UNICEF. ЮНИСЕФ и Всемирный банк приступили к осуществлению инициатив по содействию отмене платы за школьное обучение и других сборов в отдельных странах в соответствии с рекомендацией Форума глобальных партнеров 2004 года по проблемам сирот и социально уязвимых детей, организованного Всемирным банком совместно с ЮНИСЕФ.
2008 was marked by a global financial crisis and the numbers of people living in poverty and subjected to human rights abuse are likely to grow. В 2008 году разразился всемирный финансовый кризис, вследствие которого может возрасти число тех, кто живёт в нищете и чьи права нарушаются.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
Users, particularly those outside the country, might find such discrepancies creating barriers to direct comparison of financial reports on a global basis. Для пользователей, прежде всего тех из них, которые находятся за пределами конкретной страны, такие расхождения могут стать препятствиями для прямого сопоставления финансовых отчетов на общемировой основе.
Its Global Emerging Infections Surveillance and Response System (GEIS) Division contributes to the protection of the global community through an integrated worldwide emerging infectious disease surveillance system. Его отдел по глобальной системе наблюдения за новыми инфекциями и реагирования на них (ГСНИ) вносит вклад в охрану мирового сообщества посредством комплексной общемировой системы наблюдения за новыми инфекционными заболеваниями.
It was crucial to curb the illicit financial flows out of developing countries, often facilitated by tax havens, which were estimated to be many times higher than total global development assistance. Важно ограничить часто поощряемый налоговыми послаблениями незаконный вывоз из развивающихся стран финансовых средств, объем которых, по оценкам, во много раз превышает объем общемировой помощи в целях развития.
Global morphine seizures, 2001-2011 Общемировой объем изъятий морфина, 2001-2011 годы
Global demand [tonnes] Общемировой спрос [т]
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
Such a common language is critical for any procurement/supply system with global operations, and this is currently lacking in the United Nations. Такой общий язык обязателен при любой системе закупок/снабжения в случае глобальных операций, а в Организации Объединенных Наций он в настоящее время отсутствует.
No States had expressed a willingness to increase their resource allocations to clearance programmes as a result of the entry into force of Protocol V, and global funding for clearance of explosive remnants of war had decreased in 2005. В результате вступления в силу Протокола V никакие государства не изъявили готовности увеличить свои ресурсные ассигнования на расчистные программы, и в 2005 году снизился общий объем финансирования на цели расчистки взрывоопасных пережитков войны.
This had been done in order to secure stronger political support, increase the global strength of the agency, expand the network of contacts and make use of the export promotion agency's larger budget. Это было сделано для того, чтобы заручиться более весомой политической поддержкой, повысить общий потенциал агентства, расширить сеть контактов и использовать более крупный бюджет Агентства по поощрению экспорта.
The Report on the World Social Situation 2011: The Global Social Crisis reviews the ongoing adverse social consequences of the crisis, after providing an overview of its causes and transmission. В «Докладе о мировом социальном положении, 2011 год: глобальный социальный кризис» содержится анализ текущих неблагоприятных социальных последствий этих кризисов, которому предшествует общий обзор причин и масштабов распространения кризисов.
Total pledges and contributions to the Global Fund through 2010 amount to US$ 20 billion, with approximately $11 billion paid in. Общий объем объявленных обязательств и взносов в Глобальный фонд на период до конца 2010 года составляет 20 млрд. долл. США, при этом приблизительно 11 млрд. долл. США уже внесено.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
The 2005 World Summit Outcome was a large omnibus document that tried to find common ground on a vast array of issues of global interest. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года - это обширный, всеобъемлющий документ, в котором была предпринята попытка достигнуть взаимопонимания по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для всего мира.
However, in this era of spectacular expansion of access to global telecommunication technology and of a fast emerging interdependent world, it is important that we realize and converge our efforts to bridge both the economic gap and the technological gap between industrialized and developing countries. Однако в нашу эпоху значительного расширения доступа к технологии глобальной телекоммуникации и стремительного становления взаимосвязанного мира важно, чтобы мы осознавали и объединяли наши усилия по устранению экономического и технологического разрыва между промышленно развитыми и развивающимися странами.
While world trade has increased more than ten-fold since 1950, over half of the world population continues to live on less than $2 a day and three quarters of the world population earn less than 20 per cent of total global income. Хотя с 1950 года объем мировой торговли увеличился в десять раз, более половины населения мира по-прежнему живет меньше, чем на 2 доллара в день, а совокупный доход трех четвертей мирового населения составляет менее 20 процентов глобального совокупного дохода.
The enormous expansion in the global production of goods and services driven by technological, social and economic change has allowed the world to sustain much larger total and urban populations, and vastly higher standards of living, than ever before. Резкое расширение масштабов мирового производства товаров и услуг в результате технического, социального и экономического прогресса создало потенциал жизнеобеспечения намного более многочисленного населения мира в целом и городского населения в частности и обеспечило значительно более высокий уровень жизни, чем раньше.
And third, it is the only global treaty that focuses on developing countries, specifically in Africa, and on improving living conditions for rural dryland populations, who represent an important proportion of the world's poor and undernourished. В-третьих, она является единственным общемировым договором, в котором основное внимание уделяется развивающимся странам, особенно африканским, и улучшению условий жизни сельского населения засушливых районов, которые составляют значительную долю бедного и недоедающего населения мира.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
The global slowdown had implied high levels of unemployment across the world, a slower pace of poverty reduction and a narrowing of fiscal space for investments in areas that were critical for achieving the Millennium Development Goals. Глобальное снижение темпов роста экономики привело к высоким уровням безработицы во всем мире, более низким темпам сокращения масштабов нищеты и сужению пространства для государственных инвестиций в областях, имеющих решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
They had also called on all participants at the forthcoming Kyoto Conference to pursue vigorously an outcome which would result in the most effective reduction in global greenhouse gas emissions. Они также призвали всех участников предстоящей конференции в Киото настроиться на активную и конструктивную работу, чтобы добиться максимального снижения выбросов парниковых газов во всем мире.
Universal disarmament and the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction at the international level are two extremely urgent matters if the world is to rid itself of the remaining residues of the cold war and achieve global peace and security. Достижение всеобщего разоружения и ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения на международном уровне - две проблемы исключительной важности, которые необходимо решить, чтобы человечество смогло избавиться от сохраняющегося наследия "холодной войны" и добиться установления мира и безопасности во всем мире.
Nonetheless, global ATS seizures were still four times as high as in 1995 and eight times as high as in 1990. Тем не менее масштабы конфискации САР во всем мире все еще вчетверо превышали уровень 1995 года и в восемь раз - 1990 года.
In conclusion, the new Republic of South Sudan vows to become an active member of the global family of nations, making its contribution to fostering world peace and prosperity for the benefit of all humankind. В заключение я хотел бы заявить, что молодая Республика Южный Судан обязуется стать активным членом глобальной семьи народов и вносить свой вклад в дело обеспечения мира и процветания во всем мире на благо всего человечества.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
We are convinced that the complex of post-Chernobyl problems can be successfully solved only on the basis of global international cooperation. Мы убеждены, что сложный комплекс постчернобыльских проблем можно успешно решить лишь на основе мирового международного сотрудничества.
Acting as an instrument for global, regional, subregional and institutional cooperation; служить инструментом международного, регионального, субрегионального и межведомственного сотрудничества;
The special session of the General Assembly on HIV/AIDS, which was held two years ago, played an important role in attracting global attention to the issue of HIV/AIDS and to improving measures aimed at its prevention and control. Состоявшаяся два года назад специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу сыграла важную роль в привлечении внимания международного сообщества к проблеме ВИЧ/СПИДа и необходимости повышения эффективности мер, направленных на ее предотвращение и контроль над ней.
Secondly, the high-level biennial Development Cooperation Forum provides a unique opportunity for Member States to keep global development aid cooperation issues high on the international community's agenda. Во-вторых, Форум высокого уровня по сотрудничеству в целях развития, проводимый на двухгодичной основе, станет для государств-членов уникальной возможностью сохранить вопросы международного сотрудничества в области развития среди главных пунктов повестки дня международного сообщества.
The Global Programme of Action also calls for international cooperation and assistance to overcome the problem of excess stocks of opiate raw materials. Во Всемирной программе действий содержится также призыв к осуществлению международного сотрудничества и оказанию помощи в решении проблемы избыточных запасов опиатного сырья.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
Nevertheless, there is still no specific global convention on the elimination of violence against women. Тем не менее до сих пор не было принято специализированной международной конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин.
Those characteristics are the basis of its particular legitimacy, enabling it, on many issues in international politics, to obtain a global consensus that might hardly be attainable in other forums. Эти качества являются основой ее исключительной легитимности и позволяют ей, в самых разных вопросах в сфере международной политики, достигать всеобщего консенсуса, который едва ли был бы возможен в рамках других форумов.
There is usually a narrow range of resources which forces undue economic specialization, excessive dependence on international trade, and hence a much higher than normal degree of vulnerability to global economic developments. Эти страны обычно располагают весьма узким набором ресурсов, что обусловливает неоправданную экономическую специализацию, чрезмерную зависимость от международной торговли и, следовательно, более высокую, чем обычно, уязвимость перед лицом глобальных экономических изменений.
We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. Мы признаем, что наименее развитые страны нуждаются в специальных мерах и международной поддержке, с тем чтобы они могли в полной мере воспользоваться преимуществами мировой торговли, адаптироваться к требованиям мировой экономики и с выгодой для себя интегрироваться в нас.
It launched a global campaign on social security in 2003, followed by the World Commission on the Social Dimension of Globalization in 2004, along with a series of other steps endorsed by the International Labour Conference. В 2003 году она приступила к проведению глобальной кампании по вопросам социального обеспечения, затем в 2004 году был опубликован доклад Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации и был принят ряд других мер, одобренных Международной конференцией труда.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
The combined efforts of individual astronomers and the support of Governments and international organizations could assist in achieving the goal of a global village based on worldwide education and research in basic space science. Объединенные усилия отдельных астрономов при поддержке правительств и международных организаций могут содействовать достижению цели создания "мировой деревни" на основе общемировых стандартов образования и исследований в области фундаментальной космической науки.
In this context, the Panamanian State recognizes the need to promote the adoption, at the international level, of new multilateral mechanisms governing the non-proliferation of weapons of mass destruction, since these matters transcend borders and represent a global problem that concerns all countries. В этой связи Государство Панама признает необходимость поддержания на международном уровне мер по принятию новых международных многосторонних механизмов, регулирующих нераспространение оружия массового уничтожения и разоружение, во всех случаях, когда эти вопросы имеют трансграничный характер и представляют собой глобальные проблемы, затрагивающие все страны.
Thus, elements of the day-to-day management of the ICP Global Office were cleared by the international statistical programmes cluster manager (e.g. budget allocations from the World Bank's budget and the ICP trust fund, staffing actions, performance assessments, travel, etc.). Решения по повседневному руководству Глобальным управлением ПМС (например, по бюджетным ассигнованиям из бюджета Всемирного банка и целевого фонда ПМС, кадровым решениям и служебной аттестации, поездкам и т.д.) утверждались управляющим сегмента международных статистических программ.
UNFPA was featured in top-tier global media outlets as a key player at world events. Ведущие мировые СМИ упоминали о ЮНФПА как об одной из организаций, принимающих активное участие в международных мероприятиях.
New Zealand has pledged to spend tens of millions of dollars on research to reduce emissions from agriculture, the first step from a global alliance which has been established to target reductions in the sector. Правительство Эстонии в четверг одобрило подготовленные Министерством окружающей среды поправки к закону об охране атмосферы, которые уточняют порядок продажи квот на парниковые газы, а также подготовку и заключение международных договоров о продаже квот.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
At the workshop, recommendations for cooperation between Governments and industry at the national, regional and global levels were issued. На семинаре были сформулированы рекомендации по сотрудничеству между правительствами и отраслевыми организациями на национальном, региональном и международном уровнях.
The Global Disease Detection (GDD) programme strengthens global capacity to rapidly detect, accurately identify and promptly contain emerging infectious disease and bioterrorist threats that occur internationally. Программа глобального обнаружения болезней (ГДД) предназначена для укрепления глобального потенциала по быстрому обнаружению, точной идентификации и оперативному сдерживанию новых инфекционных заболеваний и биотеррористических угроз, имеющих место на международном уровне.
The engagement by the United Nations in favour of strong rule of law at the international level is also essential to addressing global accountability challenges. Деятельность Организации Объединенных Наций в поддержку верховенства права на международном уровне также имеет большое значение для борьбы с глобальными проблемами обеспечения ответственности.
Particular attention is paid to the linkages of trade and the trading system with the achievement of internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, and to persistent and emerging challenges of global economy. В докладе уделяется особое внимание связям торговли и торговой системы с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и традиционными и новыми для мировой экономики проблемами.
During 2009, the Global Strategy was developed and subsequently discussed at a large number of important meetings with many stakeholders, policymakers, statistical institutes and researchers at the national and international levels. Глобальная стратегия была разработана в 2009 году, и впоследствии она была обсуждена на многочисленных важных встречах с участием многих заинтересованных сторон, разработчиков политики, статистических учреждений и исследователей на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
However, conservation and the sustainable management of marine resources was not only an issue for the ocean States; it was also a critical part of the global commons. Однако сохранение и устойчивое развитие морских ресурсов не только представляет собой проблему для океанических государств, но и имеет большое значение с точки зрения всеобщего достояния.
The mandate and work of UNICEF and UNESCO are crucial in the global efforts to achieve Millennium Development Goal 2, namely, universal primary education. Мандат и деятельность ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО имеют решающее значение для осуществляемых на глобальном уровне усилий по достижению второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся обеспечения всеобщего начального образования.
Mr. Liu Zhenmin observed that peacekeeping operations were entering a new period of rapid development, in terms of scale, range of mandates and global recognition, thus placing greater demands on the Secretariat and on Member States. Г-н Лю Чжэньминь отмечает, что операции по поддержанию мира вступают в новую фазу быстрого развития с позиции масштабов, сферы действия мандатов и всеобщего признания, что повышает нагрузку на Секретариат и государства-члены.
In particular - UNEP Youth Advisory Council, Junior Board of the International Children's Conference on the Environment (technical inputs), Foundation for Global Peace and Environment (Children's Painting Competition and developing the annual children's calendar). В частности: Молодежный консультативный совет, Младший совет Международной детской конференции по окружающей среде (технический вклад), Фонд сохранения всеобщего мира и окружающей среды (организация детского конкурса рисунков и выпуск ежегодных детских календарей).
We will continue to pursue this objective at the global as well as the regional levels and at the same time we will continue to work for general and a complete disarmament. Мы и впредь будем стремиться к достижению этой цели как на глобальном, так и на региональном уровне, и мы продолжим работу в направлении всеобщего и полного разоружения.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
Even the goal of bringing a telephone within easy access of every global inhabitant by the end of the twentieth century has not been reached. Даже цель предоставления легкого доступа к телефону для каждого жителя планеты к концу ХХ века не была достигнута.
As mercury is a hemispheric or even global pollutant, its transport is evaluated not only for Europe, but for the Northern hemisphere. Поскольку ртуть является загрязнителем в масштабе полушария или даже всей планеты, ее перенос оценивается не только в Европе, но и в Северном полушарии.
And in a global scenario of uncertainty, the ban on nuclear testing acquires an even larger relevance, since it represents a concrete step that allows us to receive or send clear signals regarding the commitment of States with regard to a planet free from nuclear weapons. В условиях глобальной неопределенности запрет на ядерные испытания приобретает еще большую актуальность, поскольку он представляет собой конкретный шаг, который позволяет нам получать и направлять четкие сигналы приверженности государств, в том что касается достижения планеты, свободной от ядерного оружия.
Secondly, the workshops organized by OCHA in various parts of the world should be transformed from individual, ad hoc projects into a well-defined global programme of action in terms of capacity-building and awareness-raising. Во-вторых, организуемые УКГД в различных частях планеты семинары в качестве отдельных, специальных проектов следует объединить в четко сформулированную глобальную программу действий в том, что касается наращивания потенциалов и повышения сознательности.
Global alliance on renewable energy and efficient clean conventional energy technologies to provide by 2015 energy services to half of the two billion people, mostly in rural and remote areas in developing countries, who currently have no access to modern energy services. Создать глобальный альянс в области возобновляемых источников энергии и эффективных чистых обычных энергетических технологий, с тем чтобы к 2015 году обеспечить электроэнергией половину двухмиллиардного населения планеты, в основном в сельских и удаленных районах развивающихся стран, которое в настоящее время не имеет доступа к современным системам энергоснабжения.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
While internal security matters will remain within the competence of member States, security problems of global dimensions require a global response and should be viewed in the global context. Хотя вопросы национальной безопасности по-прежнему будут оставаться в компетенции государств-членов, проблемы всеобщей безопасности требуют глобального подхода и должны рассматриваться в глобальном контексте.
Training funds are also included as part of the increase in the global training budget mentioned below under "training". Увеличение бюджета всеобщей подготовки, который упоминается ниже в разделе «профессиональная подготовка», предусматривает и средства на подготовку кадров.
In addition, the United Nations needs to pay more attention to the reform of international financial institutions so that they can be democratically managed to promote global justice in the economy and the environment. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания реформированию международных финансовых учреждений, с тем чтобы их деятельность строилась на демократических началах и способствовала утверждению всеобщей справедливости в вопросах экономики и окружающей среды.
The incremental cost of doubling the rate of change in energy efficiency and the global share of renewable energy, however, each may be 10 times larger than the cost of universal access, namely, $500 billion per year. В то же время приростные издержки удвоения показателей изменений энергоэффективности и глобальной доли использования возобновляемых источников энергии могут быть в 10 раз выше, чем стоимость обеспечения всеобщей доступности, а именно 500 млрд. долл. США в год.
The United Nations should bring Taiwan's remarkable achievements into its fold to complete the establishment of the protection of global human rights and to bring about the ultimate goal of the universality of human rights. Этот отказ нарушает права человека тайваньского народа, препятствует достижению универсальности Всеобщей декларации и войдет в историю развития прав человека как парадокс, вызывающий глубокое сожаление.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
"The Global Bell Curve: Race, IQ and Inequality Worldwide (Book review)". The Global Bell Curve: Race, IQ, and Inequality Worldwide (Глобальное нормальное распределение: раса, коэффициент интеллекта и всемирное неравенство).
The final rankings of The 2010 Global Outsourcing 100 and The World's Best Outsourcing Advisors will be published in the special advertising feature produced by IAOP in the May 3 issue of FORTUNE. Окончательные результаты рейтинга «The 2010 Global Outsourcing 100» будут опубликованы 3 мая 2010 года в специальном рекламном приложении к журналу FORTUNE, издаваемом IAOP.
I was remembering the over-the-top meals the Global Horizons survivors would make for me every time I showed up to interview them. Я вспоминала обильные угощения, что готовили мне преодолевшие трудности рабочие Global Horizons, каждый раз, как я брала у них интервью.
Edward Baumgartner has built a successful career spanning corporate communications, broadcast and print journalism and market analysis in the US, the UK and Russia, where he has worked for ABC, Fox, The Economist Group and Global Insight, among others. Эдвард Баумгартнер сделал успешную карьеру в области корпоративных коммуникаций, теле-, радио- и газетной журналистики, а также анализа рынков США, Великобритании и России, сотрудничая с такими компаниями, как АВС, Fox, The Economist Group и Global Insight.
They sold their land, they sold their wives' jewelry, to make thousands in recruitment fees for this company, Global Horizons. Они продали свои земли, продали драгоценности жён, чтобы принести кучу денег компании Global Horizons, оплачивая их сборы.
Больше примеров...