Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
Since the Initial Report, with the attacks against the United States of September 11, 2001, global terrorism has fundamentally altered our world. В контексте нападения на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, осуществленного в период после представления первоначального доклада, глобальный терроризм коренным образом изменил наш мир.
While it had successfully attracted very large sums of programme- and location-specific resources, the Programme's new mandates included recurring activities such as global monitoring and reporting, which would benefit from more sustained and predictable funding and other kinds of support. Хотя Программа успешно привлекала очень крупные суммы из ресурсов программы и ресурсов, предназначенных на конкретные цели, новые мандаты Программы включают периодически повторяющуюся деятельность, например глобальный контроль и представление докладов, которая выиграет от более устойчивого и предсказуемого финансирования и других видов поддержки.
The International Labour Organization projects global unemployment will rise from 5.9 per cent in 2008 to 6.5-7.4 per cent in 2009. Согласно прогнозам Международной организации труда, глобальный уровень безработицы возрастет с 5,9% в 2008 году до 6,5-7,4% в 2009 году.
Today, when global peace appears a distant hope, Armenia observes the volatility in the Caucasus, the Middle East and elsewhere with trepidation. Сегодня, когда глобальный мир кажется отдаленной надеждой, Армения с озабоченностью отмечает усиление нестабильности на Кавказе, Ближнем Востоке и в других регионах мира.
However, as UNHCR was searching for lasting solutions, it was essential to promote closer coordination between the activities of the various players, and to move issues beyond the discussion stage and take action according to a global and integrated approach. Тем не менее, поскольку УВКБ стремится к поиску прочного решения, следует более тесно увязывать действия, осуществляемые всеми сторонами, и, перейдя от этапа разговоров, действовать, применяя глобальный и комплексный подход.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
The risk of a protracted period of mediocre growth for the world economy remains high in the aftermath of the global financial crisis. После мирового финансового кризиса риск затягивания периода сохранения низких темпов роста в мировой экономике остается высоким.
Both developed and developing economies have become cautious in taking expansionary fiscal measures after implementing a series of stimulus packages on the global financial crisis. Как развитые, так и развивающиеся страны стали с осторожностью прибегать к мерам экспансионистской бюджетно-финансовой политики после того, как ими была осуществлена целая серия мероприятий комплексного стимулирования в ответ на мировой финансовый кризис.
How well the name says, this documentary has already been seen by more than 4 million people, show clearly, the history of things around us quoting the connectivity between the global economy and the environment. Как говорит название, этот документальный фильм уже видели в более чем 4 миллионов человек, наглядно показывает историю о вещах, которые окружают нас цитировании связь между мировой экономикой и окружающей средой.
Another major trend is the emergence of the South as a dynamic force in the new global trade map, having increased its trade as a group at a much faster pace than the North during the past decade. Еще одна важная тенденция касается становления Юга как движущей силы на новой карте мировой торговли, который, как группа стран, увеличивал в течение последнего десятилетия свой торговый оборот значительно быстрее, чем страны Севера.
The greatest threats in the short run appear to be the possibility that some of the imbalances currently in evidence in the international economy could trigger a traumatic adjustment that could drive down world GDP, and heightened global uncertainty. В краткосрочной перспективе самой серьезной угрозой, как представляется, является то, что некоторые диспропорции, существующие сегодня в мировой экономике, могли бы спровоцировать болезненную корректировку, что в свою очередь могло бы привести к снижению мирового ВВП и усилить глобальную неопределенность.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
The common security agenda should reflect a global consensus on all major threats to peace and security. Общие задачи безопасности должны отражать всемирный консенсус относительно всех главных угроз миру и безопасности.
Source: Global Green Growth Institute. Источник: Всемирный институт «зеленого» роста.
The UNAIDS secretariat and co-sponsors, especially the World Bank, UNICEF and WHO, are working with key partners such as the Global Fund and the United States Centers for Disease Control and Prevention to improve national monitoring and evaluation systems. Секретариат и учреждения-соучредители ЮНЭЙДС, прежде всего Всемирный банк, ЮНИСЕФ и ВОЗ, работают с ключевыми партнерами, такими, как Глобальный фонд и Центры Соединенных Штатов по искоренению и предотвращению болезней, в целях улучшения национальных систем контроля и оценки.
Most notable among these are the International Model Forest Network Global Forum in March in Spain, the 5th International Wildland Fire Conference in May in South Africa and the 2nd World Landslide Forum in October in Rome. Среди них следует, в частности, выделить Глобальный форум Международной сети модельных лесов, март, Испания, пятую Международную конференцию по природным пожарам, май, Южная Африка, и второй Всемирный форум по оползням, октябрь, Рим.
He informed the World Forum about the preparation of the first United Nations Global Road Safety Week, dedicated to "young road users", to be held from 23 to 29 April 2007 in Geneva. Он проинформировал Всемирный форум о подготовке первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, посвященной "молодым участникам дорожного движения", которая будет проводиться 23-29 апреля 2007 года в Женеве.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
The business sector hired barely 13.8 per cent of researchers, contrary to the global and regional trend. В промышленном секторе было занято всего лишь 13,8 процента исследователей, что идет вразрез с общемировой и региональной тенденцией.
Moreover, open trade in a context of worldwide deflation could do little to support global demand and employment. Кроме того, система открытой торговли в контексте общемировой дефляции мало что может сделать для поддержки глобального спроса и занятости.
The high-level segment will be of major significance for the global structure of international drug control, requiring the full participation of all Member States. Сегмент высокого уровня будет иметь большое значение для общемировой системы международного контроля над наркотиками, в которой должны в полной мере участвовать все государства-члены.
This management decision was based on the recognition that climate change has become an important element of the global business environment with political, economic, technological, social and environmental dimensions. В основе этого решения лежит признание того факта, что изменение климата стало важной составляющей общемировой предпринимательской деятельности, имеющей политические, экономические, технологические, социальные и экологические последствия.
After the relatively stable period 2001-2002, global seizures of opiates (that is, combined seizures of heroin, morphine and opium converted into heroin equivalents) increased by 33 per cent, to 110 tons, in 2003 (see figure 14). Figure 14 После относительно стабильного периода 2001 - 2002 годов общемировой объем изъятий опиатов (то есть совокупный объем изъятий героина, морфина и опия в героиновом эквиваленте) в 2003 году увеличился на 33 процента и составил 110 тонн (см. диаграмму 14).
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
The global average of overpopulation was 47 per cent, but could reach 364 per cent in some cases. Общий средний показатель переполненности составляет 47%, а в некоторых случаях может достигать 364%.
The overall losses from disasters are mounting at an alarming rate and are impacting global efforts to eradicate poverty and develop sustainably. Общий объем потерь, понесенных в результате бедствий, возрастает с пугающей скоростью и сказывается на глобальных усилиях, направленных на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
The anticipated total cost to carry out the activities of the International Comparison Programme 2011 round at the global level, which covers the Global Office costs and support to some regional programmes, is estimated to be approximately $12 million. Общий объем ожидаемых расходов в связи с осуществлением мероприятий цикла Программы 2011 года на глобальном уровне, который включает расходы Глобального управления и вспомогательные расходы некоторых региональных программ, оценивается примерно в 12 млн. долл. США.
While contributors continue to report constraints due to the global economic crisis, overall funding has been sustained for the Fund's life-saving humanitarian work. Несмотря на то, что доноры продолжают сообщать об испытываемых ими трудностях в связи с глобальным экономическим кризисом, общий объем финансирования гуманитарной деятельности Фонда, направленной на спасение жизни людей, удерживался на стабильном уровне.
By the end of 2007, Africa's global debt, which in the late 1990s was about $274 billion, stood at $243 billion. К концу 2007 года общий долг африканских стран составил 243 млрд. долл. США, тогда как в конце 1990х годов он достигал 274 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
For example, adequately feeding a growing global human population requires ongoing improvements in agricultural production. Например, в целях обеспечения адекватного питания растущего населения мира необходимо постоянно совершенствовать сельскохозяйственное производство.
We must focus attention on poverty eradication and sustainable development, as these tasks are fundamental if we are to ensure global peace and security and human rights for all. Мы должны сосредоточить внимание на искоренении нищеты и обеспечении устойчивого развития, поскольку эти задачи имеют принципиальное значение, если мы действительно хотим обеспечить поддержание международного мира и безопасности, а также уважение прав человека для всех.
Poverty is both the cause and the effect of conflicts in Africa, which are of global concern because their ripple effects go beyond African frontiers. В Африке нищета - это и причина, и следствие конфликтов, которые вызывают озабоченность у всего мира, поскольку они создают цепную реакцию, выходящую за пределы африканских границ.
The social and economic evils in our world are all too real, as is the need to make globalization work for all the peoples of the world by embedding a new global economy in values of solidarity, social justice, and human rights. Социально-экономическое зло в нашем мире слишком реально, равно как реальна и необходимость обеспечения того, чтобы процесс глобализации осуществлялся в интересах всех народов мира а рамках построения новой глобальной экономики на основе принципов солидарности, социальной справедливости и прав человека.
A beneficial effect could be expected in case of currently unknown production in any part of the world, if management and disposal of potentially remaining stocks would be further regulated and reintroduction of Hexabromobiphenyl would be prevented on a global scale. В случае обнаружения неизвестного на настоящем этапе производства гексабромдифенила в каком либо регионе мира можно было бы ожидать позитивных последствий от реализации такого шага, так как были бы приняты дополнительные меры по регулированию и удалению потенциально сохранившихся запасов и предотвращению возобновления практики использования гексабромдифенила в международных масштабах.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
At the end of 2005, the global figure of persons of concern to UNHCR stood at 20.8 million. На конец 2005 года число лиц, которыми занимается УВКБ, составило во всем мире 20,8 млн. человек.
The fact that the number of people worldwide living in abject poverty has increased is a clear signal of the imbalances and bias in the current global financial and trading system. Тот факт, что во всем мире число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, увеличилось, является убедительным подтверждением наличия диспропорций и отсутствия объективности в современной международной финансовой и торговой системах.
The Ministers expressed their commitment to strengthening the central role of IAEA in promoting international cooperation in order to enhance global nuclear safety and in coordinating efforts to strengthen global nuclear safety by providing expertise and advice and promoting nuclear safety culture worldwide. Министры также взяли на себя обязательство повышать главную роль МАГАТЭ в содействии международному сотрудничеству и координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности на основе предоставления экспертных и консультативных услуг в этой области и развития во всем мире культуры ядерной безопасности.
If progress can be made towards solving global issues such as poverty, regional conflict and sustainable development, it will be beneficial both to the strengthening of international cooperation against terrorism and to peace and development the world over. Достижение прогресса в деле урегулирования таких глобальных проблем, как нищета, региональные конфликты и устойчивое развитие, будет способствовать укреплению как международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, так и мира и развития во всем мире.
The Global Alliance for Women's Health believes that the lack of gender-specific data and policies directly contributes to the severe and ongoing health, social, and economic burdens women are faced with around the world, every day. Глобальный альянс за здоровье женщин полагает, что отсутствие учитывающих гендерную специфику данных и стратегий прямо способствует усугублению тех постоянных серьезных медицинских, социальных и экономических проблем, с которыми ежедневно сталкиваются женщины во всем мире.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
National strategies of economic reform and international cooperation must incorporate strong concern for the social implications in order to enhance the positive and minimize the negative effects of the global economy. Национальные стратегии экономических реформ и международного сотрудничества должны предусматривать активную заботу о социальных последствиях, с тем чтобы повышать позитивное и максимально сокращать негативное воздействие глобализации экономики.
But, with re-energized assistance and cooperation from the United Nations system and the international community, we are determined to do our utmost to reach global and national targets by 2010. Но при энергичной помощи и сотрудничестве со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества мы полны решимости сделать все, чтобы достичь глобальных и национальных целей к 2010 году.
We fully share those concerns, which are caused by the repeated failures of the international community to take common, consensual action against the nexus of old and new threats to global peace and security. Мы полностью разделяем эти озабоченности, вызванные неоднократными неудачными попытками международного сообщества предпринять общие согласованные усилия в отношении целого ряда старых и новых угроз глобальному миру и безопасности.
The first part of the annotated outline (preamble and principles) appeared to be adequate and reflected the major global concerns on population and sustainable development. принципы) разработана, как представляется, должным образом и в полной мере отражает основные озабоченности международного сообщества, связанные с народонаселением и устойчивым развитием.
2018 - The book "Strange heart" in German was presented within the international forum "Modern Kazakh Culture in the Global World" hosted in Berlin 2018 - Книга «Мое чужое сердце» на немецком языке презентована в рамках международного форума «Современная казахстанская культура в глобальном мире» в Берлине...
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
According to estimates from the International Fertilizer Industry Association, global fertilizer consumption was 176 million tons in 2013. По оценкам Международной ассоциации предприятий по производству удобрений, объем мирового потребления удобрений составил в 2013 году 176 млн. тонн.
The Government had tripled its investment in global health over the past decade and would be further increasing it in the coming year as part of the international aid budget, which made up more than 1 per cent of gross national income. Правительство за последнее десятилетие втрое увеличило свои вложения в сферу здравоохранения в глобальном масштабе и в следующем году будет продолжать увеличивать их в рамках бюджета на оказание международной помощи, составляющего более 1 процента от валового национального дохода.
The value added in the global chain of supply of goods and services has made distribution services a key infrastructural service and a vehicle in international trade and competitiveness, as well as a sector by itself in the services trade negotiations in the WTO. Добавленная стоимость, создаваемая в рамках глобальной цепочки поставки товаров и услуг, сделала распределительные услуги ключевыми секторами инфраструктурных услуг и инструментом развития международной торговли и повышения конкурентоспособности, а также самостоятельной темой на переговорах по торговле услугами в ВТО.
In order to draw maximum benefit from international migration and achieve collective development, it is necessary to develop a global economic methodology and an international policy that recognizes migration's role in development. Чтобы извлечь максимальную выгоду из международной миграции и достичь коллективного развития, необходимо разработать экономическую методологию и международную стратегию, учитывающую роль миграции в процессе развитии.
The EU institutions, the role of EU in the global policy and EU cooperation with Georgia were discussed in the course of the seminar. Встреча состоялась в рамках проекта фонда «Интерньюс» при финансовой поддержке Евросоюза и была посвящена обсуждению значения институтов Евросоюза, роли Евросоюза в глобальной политике и сотрудничества этой международной организации с Грузией.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
Countries do not have to perform any ICP calculations, and the work of regional aggregation and global estimation falls to the international agencies. Странам не нужно выполнять никаких расчетов в рамках ПМС, а работа по региональному агрегированию и составлению глобальных оценок относится к компетенции международных учреждений.
The Heads of CSTO member States note that the international situation shows a tendency to move towards a multipolar system of international relations and a strengthening of global and regional cooperation. Главы государств - членов ОДКБ отмечают, что международная обстановка характеризуется тенденцией формирования многополярной системы международных отношений, интенсификацией глобального и регионального сотрудничества.
Taiwan was the only country to be excluded from the international arrangements designed to regulate the actions of nations on global issues other than those falling within the mandate of the World Trade Organization (WTO). Тайвань является единственной страной, которая исключена из международных инструментов, предназначенных для регулирования действий государств по глобальным вопросам, за исключением тех вопросов, которые входят в сферу деятельности Всемирной торговой организации (ВТО).
We assess current trends in the global economy and their implications on growth and job creation as well as volatility in international financial markets and the challenges these trends pose to efforts of Member States for economic recovery and balanced growth. Мы проводим оценку тенденций, существующих в глобальной экономике, и их влияния на рост и создание рабочих мест, а также непостоянства на международных финансовых рынках и проблем, которые эти тенденции создают в ходе деятельности государств-членов, направленной на экономическое восстановление и сбалансированный рост.
As part of its international response, the EU is a founding member of the Global Fund Against AIDS, Tuberculosis and Malaria and plays a key role on its Board. В рамках своих международных ответных действий ЕС является одним из основателей Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и играет ключевую роль в его Совете.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
A consultative forum could integrate the many distinct voices of relevant stakeholders into coordinated and coherent global policy advice for the United Nations and Member States on strengthening the rule of law at the international and national levels. Консультативный форум мог бы способствовать тому, чтобы разные заинтересованные стороны объединились для выработки скоординированных и согласованных глобальных политических рекомендаций для Организации Объединенных Наций и государств-членов по вопросу об укреплении верховенства права на международном и национальном уровнях.
Therefore, internationally accepted norms, measures and standards, along with cooperation at the regional and global levels, are essential for establishing effective control over the entire cycle of small arms and light weapons and to stop the diversion. Поэтому признанные на международном уровне нормы, меры и стандарты наряду с сотрудничеством на региональном и глобальном уровнях являются жизненно важными для создания эффективного контроля над целым циклом стрелкового оружия и легких вооружений и призваны остановить эту тенденцию.
While it is true that there are other international complaint mechanisms for economic, social and cultural questions, the Covenant is, at the international level, the only global instrument that deals with these various rights. Хотя на международном уровне действуют и другие механизмы по рассмотрению жалоб, занимающиеся экономическими, социальными и культурными вопросами, Пакт на этом уровне - единственный глобальный документ, посвященный такому разнообразию прав.
Another initiative, entitled "Global proposal for the elimination of the discrimination and prejudice against leprosy patients and recovery patients" was raised by the Society in an international symposium at Beijing University. Еще одна инициатива под названием "Глобальное предложение по ликвидации дискриминации и предрассудков в отношении больных проказой и выздоравливающих больных" была выдвинута Обществом на международном симпозиуме в Пекинском университете.
The studies also noted that those engaged in human rights debates were generally unaware of debate on global economic decisions, and those engaged in the latter were certainly unaware of the former. Далее в этих исследованиях указывается, что стороны, занимающиеся правами человека, как правило, не учитывают рассмотрение этих вопросов сторонами, участвующими в принятии решений экономического характера на международном уровне.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
The tremendous expansion of global trade in recent decades had been spurred by an across-the-board reduction of tariff barriers for industrial products. Колоссальный рост мировой торговли в последние десятилетия происходил за счет всеобщего снижения тарифных барьеров на промышленную продукцию.
My country, which fully subscribes to the principle of global and complete disarmament, in accordance with the objectives of the United Nations Charter, will spare no effort to ensure that the Conference carries out its noble tasks. Моя страна, всецело поддерживая принцип всеобщего и полного разоружения в соответствии с целями Устава Организации Объединенных Наций, не пощадит усилий для того, чтобы Конференция смогла решить свои благородные задачи.
But this useless reaction to the laws of the global market economy hides the fact that Germany's problems are largely a result of an overblown welfare state and extremely aggressive union policies over the last thirty years. Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет.
It is clear that the major development goals will not be achieved without ensuring universal access to reproductive health services and programmes and without an effective global response to HIV/AIDS. Совершенно очевидно, что основные цели в области развития не будут достигнуты без обеспечения всеобщего доступа к услугам и программам в области репродуктивного здоровья и без принятия эффективных ответных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всем мире.
It must include mechanisms to detect signs of global crises and must be able to institute preventive measures. В центре этой работы должны быть обеспечение развития и признание того, что нищета в любой точке мира создает угрозу для всеобщего процветания.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
Efforts to improve global security must address the issues of economic growth, development and poverty, while ensuring that the use of natural resources is kept within the carrying capacity of the Earth. Усилия по укреплению глобальной безопасности должны охватывать также вопросы экономического роста, развития и ликвидации нищеты, одновременно обеспечивая, чтобы использование природных ресурсов находилось в пределах возможностей нашей планеты.
Ensuring long-term human well-being without depleting the finite resources of the planet: living within the global safe operating space and doing more and better with less. обеспечение долгосрочного благосостояния людей без исчерпания ограниченных ресурсов планеты: осуществлять жизнедеятельность в безопасных глобальных пределах и добиваться большей и более эффективной отдачи при меньших затратах.
These and a host of other issues are of vital significance and of universal dimension, and call for concerted, effective action if we aspire to succeed in the global effort to save our threatened integrated environment and to achieve sustainable development for every part of our planet. Эти и целый ряд других вопросов являются жизненно важными, имеют всемирное измерение и требуют согласованных, эффективных действий, если мы хотим преуспеть в глобальных усилиях по спасению нашей общей окружающей среды, над которой нависла угроза, и достичь устойчивого развития во всех частях нашей планеты.
And with global success in the field of power supply with diesel engine-driven generating sets. В любой точке планеты успешно осуществляется обеспечение электроэнергией, вырабатываемой при помощи дизель-генераторных установок.
Within the compass of such a global human order, there inevitably would be the eradication of the crippling and strangulating debt burden which afflicts so devastatingly the very poor and so dehumanizingly the poorest countries of our world. В рамках такого глобального гуманитарного порядка непременно будет ликвидировано уродующее и удушающее бремя задолженности, оказывающее опустошающее влияние на чрезвычайно бедные страны и делающее такими бесчеловечными условия жизни беднейших стран нашей планеты.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The Agency's contributions to global security, through the effective operation of a safeguards system, and to global development through peaceful nuclear cooperation, are substantial and valuable. Благодаря эффективному функционированию системы гарантий и сотрудничеству в области мирного использования атомной энергии Агентство вносит существенный и ценный вклад, соответственно, в укрепление всеобщей безопасности и в обеспечение всеобщего развития.
Implementation of universal diagnostic testing in the public and private sectors would substantially reduce global requirements for antimalarial treatment. Введение всеобщей диагностической проверки в государственном и частном секторах приведет к существенному сокращению потребностей в противомалярийном лечении.
The Earth's human population is expected to rise to 9.5 billion by 2050, and the pressure this will place on planetary resources means that ensuring sustainability of our global life support system is of universal concern. Ожидается, что к 2050 году население Земли достигнет 9,5 миллиардов человек, и создаваемая этим нагрузка на ресурсы планеты означает, что обеспечение устойчивости глобальной системы жизнеобеспечения является предметом всеобщей озабоченности.
In order to carry out a rigorous analysis of new emerging concepts and their feasibility as strategic doctrines enhancing common security and to expand discussions to a global scale, UNIDIR has organized a conference on the current problems and prospects of nuclear deterrence. В целях проведения тщательного анализа новых формирующихся концепций и их возможного использования в качестве стратегических доктрин, способствующих укреплению всеобщей безопасности, а также выведения дискуссий на глобальный уровень ЮНИДИР организовал конференцию по нынешним проблемам и перспективам ядерного сдерживания.
In 2007, the commemoration of International Human Rights Day on 10 December coincided with the global year-long campaign leading up to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 2007 году празднование Международного дня прав человека 10 декабря совпало с проводившейся в течение целого года глобальной кампанией, посвященной 60й годовщине Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
The Global Fellowship supports social entrepreneurs who are connected to the needs and potential solutions that may work for their communities. Global Fellowship поддерживает социальных предпринимателей, деятельность которых связана с поиском потенциальных решений общественных проблем, которые могут работать в своих странах.
In 2006, INSOL International and the American Bankruptcy Institute launched GLOBAL INSOLvency to provide a comprehensive source of information both on current issues in international insolvency and restructuring law and on the legal framework for insolvency and restructuring around the world. В 2006 году ИНСОЛ интернэшнл и Американский институт по делам о несостоятельности приступили к осуществлению проекта GLOBAL INSOLvency, предусматривающий создание источника всеобъемлющей информации по текущим вопросам международного законодательства в области несостоятельности и реструктуризации и по правовым рамкам в области несостоятельности и реструктуризации во всем мире.
A-DATA Kept No. rank of "Top 20 Global Brands in Taiwan" with a brand value of US$1.99 million. Компания A-DATA заняла 14-ю позицию в списке лучших глобальных брендов Тайваня «Top 20 Global Brands in Taiwan». Стоимость ее бренда составила 1,99 миллиона долларов США.
Global Witness, a small British NGO, acted as the pioneer when it campaigned to close the Thai/Cambodian border to Khmer Rouge timber exports, ending illegal trade in teak and other rare hardwoods. Global Witness (с англ. Глобальный Свидетель), небольшая Британская неправительственная организация, стала первой, кто вел кампании по закрытию Тайско/Камбоджийской границы к экспорту древесины Khmer Rouge, прекращая тем самым незаконную торговлю тиком и другими редкими видами древесины.
On May 16, 2014 Dero mentioned in a recent interview with Global Metal Apocalypse that the band has been working on a new album slated for an early 2015 release and that the band does have plans to tour the UK in 2015 as well. 16 мая 2014 года, в интервью с «Global Metal Apocalypse» Деро упомянул, что группа работает над новым альбомом, выход которого намечен на 2015 год.
Больше примеров...