Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
The work leads to outputs such as statistical standards, guidelines and recommendations, which often have a global impact. Результатами деятельности являются статистические стандарты, руководящие принципы и рекомендации, которые зачастую имеют глобальный эффект.
UNFPA conducted a global field inquiry in mid-1998 to assess progress and constraints encountered in the implementation of the Programme of Action. В середине 1998 года ЮНФПА провел глобальный опрос на местах в целях оценки достигнутого прогресса в осуществлении Программы действий и встретившихся трудностей.
He described the following main elements of the partnership for the delivery of environmental information and data: the global environmental network of the United Nations, the global environmental information portal and the global environmental information system. Он описал следующие главные элементы партнерства в предоставлении экологической информации и данных: глобальная экологическая сеть Организации Объединенных Наций, глобальный экологический информационный портал и глобальная система экологической информации.
The first of these reports provides a retrospective account of the Organization's work, the second monitors global progress and is more analytical and forward-looking; В первом из этих докладов дается ретроспективный отчет о работе Организации, а второй доклад отслеживает глобальный прогресс и является более аналитическим и перспективным;
As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages between biofuel production, food security and sustainable development. В результате такой переоценки мог бы быть предложен глобальный кодекс поведения, где были бы намечены принципы и практика, которые содействовали бы укреплению позитивных связей между производством биотоплива, продовольственной безопасностью и устойчивым развитием.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
We are concerned about the current state of the global economy and the state of global economic governance and the need for strong recovery. Мы озабочены нынешним состоянием мировой экономики и характером мирового экономического регулирования, а также необходимостью активного оживления.
It would be beneficial for all participants in the global economy if savings from emerging markets could be utilized in support of developing countries. Все участники мировой экономики выиграют в том случае, если накопления в странах с формирующейся рыночной экономикой можно будет использовать для оказания поддержки развивающимся странам.
This highlights the urgent need for a new architecture of global finance that will render unlikely the prospect of our lurching from one crisis to another, and lay the groundwork for a smooth and balanced economic recovery that avoids the massive social dislocations we are now witnessing. Это подчеркивает настоятельную необходимость создания новой архитектуры мировой финансовой системы, которая сделает маловероятным перспективу возникновения одного кризиса за другим, а также заложит основу для плавного и сбалансированного экономического восстановления без широких социальных потрясений, свидетелями которых мы сейчас являемся.
According to the International Energy Agency (IEA), global primary energy demand will grow to values ranging between 14,900 and 18,000 million tons of oil equivalent, depending on the scenario being considered. Международное энергетическое агентство (МЭА) прогнозирует, что мировой спрос на первичную энергию вырастет до 14900 - 18000 млн. тонн нефтяного эквивалента в зависимости от рассматриваемого сценария.
With its accent on the transformation of African economies through value addition, wealth creation and connectivity with global trade, this decision represented a significant turning point for Africa's development prospects. Это решение, акцент в котором делается на преобразование экономики африканских стран посредством создания добавленной стоимости, повышения благосостояния и поддержания контактов с мировой торговой системой, стало важной вехой с точки зрения перспектив развития Африки.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
At the centre of this deterioration lies a crisis of almost unprecedented global proportions: the $1.8 trillion owed by the third world to Western banks, Governments and multilateral institutions such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. В центре такого развития событий лежит кризис почти беспрецедентных глобальных масштабов: "третий мир" задолжал западным банкам, правительствам и таким многосторонним учреждениям, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, 1,8 триллиона долларов.
The World Bank, IMF and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) contributed to the ICP Trust Fund, which was used to help finance regional workshops, support surveys in some countries and coordinate the global work. Всемирный банк, МВФ и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) внесли взносы в Целевой фонд ПМС, который использовался для содействия финансированию региональных практикумов, поддержки проведения обследований в ряде стран и координации глобальной работы.
Activities at the global level on which UN-Habitat worked with a wide range of fellow United Nations agencies, Governments and a wide range of partners included World Habitat Day 2010; the World Urban Campaign; and the Shanghai World Expo 2010. Мероприятия на глобальном уровне, в которых участвовала ООН-Хабитат вместе с большим числом учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств и партнеров, включали в себя следующие: Всемирный день Хабитат 2010 года, Всемирную кампанию за урбанизацию и Всемирную выставку в Шанхае 2010 года.
Funding sources also included multilateral entities such as regional development banks, the World Bank, the GEF, the Global Mechanism, United Nations agencies and special programmes and funds. В число источников финансирования входили и многосторонние структуры, например региональные банки развития, Всемирный банк, ГЭФ, Глобальный механизм, учреждения Организации Объединенных Наций и специальные программы и фонды.
Lastly, a report on the Global Judges Forum on Insolvency and Commercial Enforcement held in May 2003 at Pepperdine University and sponsored by the World Bank was given. В заключение был сделан доклад о результатах Глобального форума судей по проблемам несостоятельности и принудительному исполнению коммерческих сделок, который проходил в мае 2003 года в университете Пепердин и спонсором которого выступал Всемирный банк.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
Due to time constraints, my remarks will focus on four issues that I think should underpin any discussion of opportunities and options for cooperation between the Security Council and its African partners aimed at developing a global conflict prevention strategy. В силу ограниченности времени мои замечания будут в основном касаться четырех тем, которые, как мне видится, должны образовывать структуру любого обсуждения возможностей и вариантов в сфере сотрудничества между Советом Безопасности и его африканскими партнерами в интересах разработки общемировой стратегии предупреждения конфликтов.
The HIV response has changed our world, elevating global inequity in health onto the political agenda, contributing to progress across the broad array of Millennium Development Goals and placing people at the centre of health and development efforts. Борьба с ВИЧ изменила наш мир: глобальное неравенство в области здравоохранения стало одним из главных пунктов общемировой политической повестки дня, эта борьбы содействовала прогрессу в достижении многих целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а в фокусе всех усилий в области здравоохранения и развития стал человек.
While the global out-of-school figure has declined over the past 15 years, falling from 105 million in 1990, the new data show that progress began to slow down in 2005 and stagnated between 2008 and 2010. Хотя общемировой показатель числа детей, не охваченных школьным образованием, снизился за последние 15 лет с 1990 года, когда он составлял 105 миллионов человек, новые данные показывают, что эта тенденция начала замедляться в 2005 году и приостановилась в период с 2008 по 2010 год.
The long-term objective was to encourage South-South cooperation, train trainers and increase the developing countries' capacity to make their voices heard in the global climate change debate. Долгосрочная цель программы состоит в поощрении сотрудничества по линии Юг - Юг, подготовке инструкторов и повышении потенциала развивающихся стран по продвижению своих позиций в общемировой дискуссии по изменению климата.
Each service will be coordinated by a 'global practice leader', who will mobilize personnel throughout the organization to ensure quality of service and knowledge-sharing. Каждый вид обслуживания будет координироваться «ведущим сотрудником по вопросам общемировой практики», который будет отвечать за мобилизацию персонала в рамках всей организации в целях обеспечения качественно-
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
Master and Gain controls are responsible for global gain level. Master и Gain отвечают за общий уровень усиления.
Indeed, the total global disease burden in terms of disability-adjusted life years could be reduced by at least 10 per cent through investment in improvements to water and sanitation services. Действительно, общий объем издержек, вызываемых глобальными заболеваниями, с точки зрения продолжительности жизни, скорректированной на болезни, можно было бы сократить по крайней мере на 10 процентов за счет капиталовложений в усовершенствование систем водоснабжения и санитарии.
It is to be noted that preliminary studies indicate that the total cost of implementing a fully integrated global access control system at the eight main locations could approximate $85 million over two bienniums. Следует отметить, что, согласно предварительным оценкам, общий объем расходов на внедрение полностью интегрированной глобальной системы контроля доступа в восьми основных местах службы может составить в течение двух двухгодичных периодов примерно 85 млн. долл. США.
Most regional and subregional organizations have their own information sharing networks but there is no overall global library of information related to regional and subregional organizations. необходимо отметить, что, хотя большинство региональных и субрегиональных организаций располагают своими собственными сетями обмена информацией, общий глобальный фонд информации, касающейся региональных и субрегиональных организаций, отсутствует;
As discussions commence on the shape and scope of the global development agenda that will succeed the MDGs, which expire in 2015, it would be helpful to consider the role of the private sector and rethink the international community's overall approach to development. Поскольку уже началась дискуссия относительно формы и содержания повестки дня, касающейся глобального развития, которая должна прийти на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, было бы полезным рассмотреть роль частного сектора и пересмотреть общий подход международного сообщества к развитию.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
My delegation looks forward to meaningful global partnerships with the private sector to ensure the globalizing of the benefits of the global economy for the development of all peoples of the world. Моя делегация надеется на установление разумного глобального партнерства с частным сектором, которое позволило бы обеспечить глобализацию благ глобальной экономики в целях развития всех народов мира.
The Intergovernmental Panel on Climate Change recently released alarming data on the consequences of global warming in some of the world's poorest regions. Межправительственная Группа по Изменению Климата не так давно опубликовала тревожные данные о последствиях глобального потепления в некоторых беднейших регионах мира.
Updating of the global urban indicators database Обновление базы данных по показателям развития городов мира
The role of the United Nations in promoting a new global human order. причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
The social and economic evils in our world are all too real, as is the need to make globalization work for all the peoples of the world by embedding a new global economy in values of solidarity, social justice, and human rights. Социально-экономическое зло в нашем мире слишком реально, равно как реальна и необходимость обеспечения того, чтобы процесс глобализации осуществлялся в интересах всех народов мира а рамках построения новой глобальной экономики на основе принципов солидарности, социальной справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
Forest products markets are global: wood and wood products are traded globally. Рынки лесных товаров являются глобальными по своему характеру: торговля древесиной и изделиями из древесины ведется во всем мире.
Terrorism is a major threat to international peace and security that calls for a firm and concerted global response. Терроризм является одной из главных угроз для международного мира и безопасности, поэтому необходимо реагировать на него решительными мерами, согласованными во всем мире.
Aware of the challenges that remain in the field of global drug control, сознавая сохраняющиеся проблемы в области контроля над наркотиками во всем мире,
Today, terrorism is a clearly defined phenomenon, whose devastating effects are all too well known worldwide; hence the global commitment to decisively fight that scourge, strictly observing international humanitarian law and human rights. Сегодня терроризм - это четко обозначенное явление, разрушительные последствия которого слишком хорошо известны во всем мире, следствием чего является глобальная приверженность решительной борьбе с этим бедствием при строгом соблюдении международного гуманитарного права и прав человека.
In 2011, Afghanistan and Myanmar continued to account for most illicit opium poppy cultivation worldwide (see figure I); 84 per cent of global opium cultivation occurred in those two countries. В 2011 году на Афганистан и Мьянму по-прежнему приходилась подавляющая часть площадей незаконного культивирования опийного мака во всем мире (см. рис. 1): здесь было сосредоточено 84 процента таких площадей.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
While States had the primary responsibility for realizing the right to development, there was an urgent need for a just and enabling international economic order and a responsive and accountable global financial architecture. Хотя основная ответственность за осуществление плана на развитие лежит на государствах, существует неотложная потребность в создании справедливого и благоприятного международного экономического порядка, а также отвечающей потребностям и подотчетной глобальной финансовой архитектуры.
The development of a competitive industry generating productive employment within a healthy environment was the best possible bulwark against poverty and the best means of creating an economically sound global society with minimal risks of economic and social conflict. Развитие конкурентоспособ-ной промышленности, обеспечивающей продуктивную занятость в здоровых экологических условиях, является оптимально возможным средством защиты против бед-ности и оптимальным средством создания экономически благополучного международного сообщества при мини-мальном риске возникновения экономических кризисов и социальных конфликтов.
His delegation reiterated once again that it was essential to seriously rethink the concept of international economic cooperation and called for the strengthening of the global financial architecture to allow for the prevention, management and timely and effective resolution of financial crises. Малайзия еще раз напоминает о том, что совершенно необходимо серьезно переосмыслить концепцию международного экономического сотрудничества, и выступает за укрепление мировой финансовой системы, в частности по таким направлениям, как предотвращение, регулирование и своевременное и эффективное преодоление финансовых кризисов.
We believe that any increase in the number of permanent members of the Security Council must be confined to countries with the capacity and will to assume global responsibility, including financial responsibility, for the maintenance of international peace and security, and for sustainable development and stability. Мы считаем, что увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности должно ограничиться числом стран с возможностью и желанием принять глобальную ответственность, включая финансовую, за поддержание международного мира и безопасности, за устойчивое развитие и стабильность.
In this connection, it was proposed that the Commission explore the feasibility of an entity or institution being empowered to act on behalf of the international community in the event of damage to the global commons, perhaps through the establishment of a high commissioner on the environment. В этой связи было предложено, чтобы Комиссия изучила вопрос о возможности наделения какой-то организации или учреждения полномочиями действовать от имени международного сообщества в случае ущерба глобальному достоянию, быть может, путем учреждения должности верховного комиссара по окружающей среде.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией.
I come to the Organization also to offer my Government's cooperation in the building of peace, in the maintenance of international security and in the forging of a global alliance for human development. Я приехал в Организацию, чтобы также предложить сотрудничество моей страны в деле построения мира, поддержания международной безопасности и создания глобального союза во имя развития человека.
These are some of the main tasks to be undertaken in meeting the prevailing industrial development challenges - from combating climate change to creating a fairer system for international trade - in the context of a changing multilateral system of development cooperation and an evolving global aid architecture. Таковы некоторые из основных задач, которые будут рассматриваться в ходе выработки ответов на главные вызовы в области промышленного развития - от противодействия изменению климата до создания более справедливых систем международной торговли - в контексте изменений в многосторонней системе сотрудничества в целях развития и архитектуре глобальной помощи.
For the 172 Member States not invited to participate in that G20 summit, the United Nations is the sole inclusive, democratic and legitimate forum for complementary global involvement in international economic affairs. Для тех 172 государств-членов, которые не были приглашены для участия в саммите Группы 20, Организация Объединенных Наций остается единственным инклюзивным, демократичным и легитимным форумом для совместного глобального участия в международной экономической деятельности.
Also requests the Secretary-General to complete the project of issuing a global report on disaster reduction as undertaken by the International Strategy for Disaster Reduction; просит также Генерального секретаря завершить проект по выпуску глобального доклада об уменьшении опасности стихийных бедствий, осуществляемого в рамках Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий;
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
Greater global efforts that included the participation of Governments, international and regional organizations, civil society and the media were required to implement the Global Strategy in a balanced manner. Для сбалансированного осуществления Глобальной стратегии требуются более масштабные усилия на глобальном уровне, включающие участие правительств, международных и региональных организаций, гражданского общества и средств массовой информации.
Moreover, in an era of global media and international war crimes courts, the criteria for states' use of military force have become more complex than ever. Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
International information security - a situation in international relations that precludes the violation of global stability and the creation of a threat to the security of States and of the world community in the information area. Международная информационная безопасность - состояние международных отношений, исключающее нарушение мировой стабильности и создание угрозы безопасности государств и мирового сообщества в информационном пространстве.
Moreover, GFDD is an active participant in international activities that help to keep it abreast of the most important international issues, as well as be an active contributor to solutions for global challenges. Кроме того, ГФДР активно участвует в международной деятельности, которая позволяет оперативно узнавать о наиболее важных международных вопросах, а также быть активным участником, вносящим вклад в решение глобальных проблем.
It strongly supported the role played by United Nations agencies in coordinating the international counter-terrorism effort as well as the support provided by the Global Counter-terrorism Forum. Делегация полностью поддерживает роль учреждений Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, а также поддержку Глобального контртеррористического форума.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
We had to learn very quickly that eliminating this global scourge required steadfast political will and fortitude in mobilizing major human and material resources on the national, regional and international levels. Нам пришлось очень быстро научиться тому, что искоренение этого глобального бедствия требует непоколебимой политической воли и силы духа в мобилизации основных человеческих и материальных ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
National transport policies must take account of and respond to these global challenges and must be coordinated and harmonized at the international level. Национальные транспортные стратегии должны учитывать эти глобальные задачи и реагировать на них, при этом такие стратегии должны быть скоординированы и согласованы на международном уровне.
Without such commitment by governmental, intergovernmental and non-governmental entities at the national, regional and international levels, the Programme of Action will remain little more than a global statement of intent and general standard for action. Без такой приверженности со стороны правительственных, межправительственных и неправительственных организаций на национальном, региональном и международном уровнях Программа действий останется не более чем глобальным заявлением о намерениях и общим стандартом действий.
In addition to rethinking development strategies, there is an urgent need for a new global economic and financial architecture that is better equipped to address systemic risks domestically and internationally. Помимо переориентации стратегии в области развития необходимо в безотлагательном порядке разработать новую глобальную финансово-экономическую архитектуру, которая лучше способна противостоять системным рискам как внутри стран, так и на международном уровне.
Recognizes that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) made, inter alia, a contribution to building a global partnership to eradicate poverty in general and extreme poverty in particular at the national and international levels; признает, что проведение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997 - 2006 годы) способствовало, в частности, формированию глобального партнерства в целях ликвидации нищеты в целом, и особенно крайней нищеты, на национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
One of the greatest challenges facing the international community in the coming years will be to achieve global sustainable development. Одной из наиболее важных проблем международного сообщества в предстоящие годы явится проблема достижения всеобщего устойчивого развития.
This initiative has launched a global campaign to promote universal and equality Internet access in secondary education in developing countries, with an emphasis on girls' education. В рамках этой инициативы началось осуществление глобальной кампании по обеспечению всеобщего и равного доступа к Интернету в системе общего образования в развивающихся странах с упором образование для девочек.
I should like to reaffirm my country's undiminished commitment to global nuclear disarmament and to the use of practical confidence-building measures whenever and whenever they are feasible and help to advance the cause of peace and security. Я хотел бы вновь заявить о решительной готовности моей страны продолжать дело всеобщего ядерного разоружения, применять на практике меры укрепления доверия во всех случаях, когда это возможно, и способствовать обеспечению мира и безопасности.
The African Group would like to take this opportunity to express its gratitude to the Office for Disarmament Affairs for its continued service to Member States in promoting the cause of global disarmament and universal peace. Группа африканских государств хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Управлению по вопросам разоружения за те постоянные услуги, которые оно оказывает государствам-членам в деле содействия решению проблем глобального разоружения и всеобщего мира.
The Government subscribes to Education for All and the Global Partnership for Education, which are at the forefront in achieving universal primary education. ЗЗ. Правительство присоединяется к целям программ «Образование для всех» и Глобальное партнерство в поддержку образования, находящимся на переднем плане деятельности по обеспечению всеобщего начального образования.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
The Millennium Development Goals galvanized an unprecedented global effort to meet the needs of the world's poorest. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали стимулом для беспрецедентных глобальных усилий по удовлетворению потребностей наиболее обездоленных жителей планеты.
But while researchers created impressive global climate models in recent years, they are the first to admit that such models can include only a fraction of the many physical forces that together determine the climate and global mean temperature. Однако, хотя за последние годы ученые и создали впечатляющие модели глобального климата, они же первыми и признают, что такие модели могут включить в себя только часть множества физических сил, определяющих климат и среднюю температуру планеты.
The increasing consumption of natural resources in human settlements, outlined in the previous section, is driven primarily by two key socio-economic factors: global increases in population and economic growth with an attendant rise in income levels. Продолжающееся увеличиваться потребление природных ресурсов в населенных пунктах, о чем говорилось в предыдущем разделе, обусловлено в основном двумя ключевыми социально-экономическими факторами: увеличением численности населения планеты и экономическим ростом с соответствующим повышением общего уровня дохода.
It is now up to the United Nations to use its convening power to link all global efforts to create a better and safer world for all the world's citizens. Теперь дело за тем, чтобы Организация Объединенных Наций использовала свои полномочия для мобилизации всех глобальных усилий ради создания для всех граждан планеты лучшего и более безопасного мира.
The two meetings of the Inter-Governmental Working Group on Global Forests (April 1994 and October 1994), sponsored jointly by the Governments of Malaysia and Canada, also included criteria and indicators for sustainable forest management among the seven items discussed. 4 Среди семи пунктов, обсужденных на двух заседаниях Межправительственной рабочей группы по проблемам лесов планеты (апрель и октябрь 1994 года), которые были организованы совместно правительствами Малайзии и Канады, также фигурировал вопрос о критериях и показателях устойчивого лесопользования 4/.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The quest for development and the fight against global poverty needed a degree of universal political will and a collective commitment of resources every bit as challenging as that required to overcome the present threats to international peace and security. Для обеспечения развития и борьбы с нищетой в мире необходимо продемонстрировать такую же степень всеобщей политической воли и коллективной приверженности мобилизации необходимых ресурсов, которая требуется для устранения существующих в настоящее время угроз международному миру и безопасности.
As in the past, extraordinary powers are today conferred on authorities, including armed forces, law enforcement bodies and/or intelligence agencies, under states of emergency or global war paradigms either without or with very restricted control mechanisms by parliaments or judicial bodies. Как и в прошлом, сегодня чрезвычайные полномочия предоставляются властям, включая вооруженные силы, правоохранительные органы и/или разведывательные учреждения, в рамках парадигм чрезвычайного положения или всеобщей войны либо в отсутствие механизмов контроля со стороны парламентов или судебных органов, либо при весьма ограниченном контроле.
Thus, while we agree with the basic objective of the draft resolution, that is, the global elimination of nuclear weapons, we are constrained to vote against the draft resolution. Таким образом, соглашаясь с основной целью данного проекта резолюции, а именно всеобщей ликвидацией ядерного оружия, мы вынуждены проголосовать против данного проекта резолюции.
The Council also requested the United Nations in particular to play a role in the process and to do more to gain and strengthen global support and commitments for the peace and stability process in Afghanistan. Совет также просил Организацию Объединенных Наций, в частности, играть определенную роль в этом процессе и делать больше в интересах завоевания и укрепления всеобщей поддержки и приверженности процессу установления мира и стабильности в Афганистане.
This was a global responsibility. Это является предметом всеобщей ответственности.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
Broaden the range of your opportunities together with the Global Air - American Express. Расширьте горизонты своих возможностей вместе с компанией «Global Air - American Express».
The firm was later fully acquired by Nielsen in 2011 In 2009 and 2010, Nielsen sold its business magazines; its well-known entertainment properties went to the new company e5 Global Media. В 2009 и 2010 году Nielsen продал свой бизнес в печатной прессе; популярные активы в индустрии развлечений были переданы компании e5 Global Media.
Notes ^ signifies an additional producer ^ signifies a co-producer The clean version of "Tchu Tchu Tcha" is used for the explicit version of Global Warming on iTunes. Высококачественная версия «Tchu Tchu Tcha» была использована в расширенной версии Global Warming на iTunes.
Anonymous has been called a "Cyber Vigilante Group" by The Toronto Sun and Global News, though in reality we are much more than that. Аноним был назван "Группой кибер-активистов" в The Toronto Sun и Global News, хотя в реальности мы намного больше, чем "кибер-активисты".
Instead, the model should be former United Nations Secretary General Kofi Annan's initiative, the Global Compact. What Annan has done is to embrace ten wide-ranging guiding principles while leaving signatory corporations free to choose that which they wish to support actively. Вместо этого лучше последовать примеру бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, создавшего программу Global Compact, предусматривающую применение десяти широких руководящих принципов, в то же время оставляя подписавшимся корпорациям свободу выбора той сферы жизни, которой они хотят активно помогать.
Больше примеров...