Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
Some issues, however, are best addressed at the regional level: a global approach may be unnecessary or inappropriate. Вместе с тем некоторые вопросы лучше всего решать на региональном уровне: глобальный подход здесь может быть ненужным или нецелесообразным.
Needless to say, global peace and security will be jeopardized unless we create a world that is more balanced, both socially and economically. Нет необходимости говорить, что глобальный мир и безопасность будут поставлены под угрозу, если мы не создадим более сбалансированный в социальном и экономическом плане мир.
China remained the most important factor, not only for regional and global economic growth but also for the outlook on world commodity prices. Китай по-прежнему являлся наиболее важным фактором влияния не только на региональный и глобальный экономический рост, но также и на перспективы изменения мировых цен на сырьевые товары.
In the area of trade facilitation, ECE trade standards, recommendations and tools, such as the only global standard for electronic data interchange, UN/EDIFACT, offer concrete means to improve trade procedures related to information and documentary controls. Что касается содействия торговле, то торговые стандарты, рекомендации и инструменты ЕЭК, такие как единственный глобальный стандарт электронного обмена данными ЭДИФАКТ, являются конкретными способами совершенствования торговых процедур, связанных с информацией и контролем документации.
In the area of trade facilitation, ECE trade standards, recommendations and tools, such as the only global standard for electronic data interchange, UN/EDIFACT, offer concrete means to improve trade procedures related to information and documentary controls. Что касается содействия торговле, то торговые стандарты, рекомендации и инструменты ЕЭК, такие как единственный глобальный стандарт электронного обмена данными ЭДИФАКТ, являются конкретными способами совершенствования торговых процедур, связанных с информацией и контролем документации.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
This calls for much-needed reforms in the global financial system. Здесь требуется столь необходимая реформа в мировой финансовой системе.
In the current global economic conditions finding employment is increasingly difficult in many countries. ЗЗ. При нынешнем состоянии мировой экономики во многих странах найти работу становится все сложнее.
The global economic crisis is affecting more severely persons in a precarious situation and may reduce the direct and indirect assistance given to them by States. Мировой экономический кризис больше всего затрагивает лиц, находящихся в уязвимом положении, и может привести к уменьшению прямой и косвенной помощи, которую оказывают им государства.
The forecasted decline in global growth was also a concern; if high growth had pushed commodity prices up, low growth would surely bring them down. Прогнозируемый спад роста мировой экономики также вызывает озабоченность; если высокие темпы роста способствовали росту цен на сырьевые товары, то снижение темпов обязательно их снизит.
The greatest threats in the short run appear to be the possibility that some of the imbalances currently in evidence in the international economy could trigger a traumatic adjustment that could drive down world GDP, and heightened global uncertainty. В краткосрочной перспективе самой серьезной угрозой, как представляется, является то, что некоторые диспропорции, существующие сегодня в мировой экономике, могли бы спровоцировать болезненную корректировку, что в свою очередь могло бы привести к снижению мирового ВВП и усилить глобальную неопределенность.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
Based on the Global Plan of Action, UNODC is preparing a global report on patterns and flows of trafficking in persons, to be published every two years, commencing in 2012. На основе Глобального плана действий ЮНОДК в настоящее время готовит всемирный доклад о схемах и потоках торговли людьми, который планируется публиковать каждые два года начиная с 2012 года.
The Global Fund for Women provides funding to thousands of women's organizations in the Global South. Всемирный женский фонд предоставляет финансовые средства тысячам женским организациям в странах Юга.
The Global Forum on Gender Statistics was held in Rome on 10-12 December 2007. Всемирный форум по гендерной статистике состоялся 1012 декабря 2007 года в Риме.
The UNAIDS secretariat and co-sponsors, especially the World Bank, UNICEF and WHO, are working with key partners such as the Global Fund and the United States Centers for Disease Control and Prevention to improve national monitoring and evaluation systems. Секретариат и учреждения-соучредители ЮНЭЙДС, прежде всего Всемирный банк, ЮНИСЕФ и ВОЗ, работают с ключевыми партнерами, такими, как Глобальный фонд и Центры Соединенных Штатов по искоренению и предотвращению болезней, в целях улучшения национальных систем контроля и оценки.
Working in cooperation with bodies such as the Global Mechanism and the United Nations Development Programme (UNDP), the Secretariat of the Convention had helped the affected States parties to speed up preparation of their national action programmes, with the aim of completing them by 2005. З. Благодаря сотрудничеству, установившемуся с такими организациями, как Всемирный банк и ПРООН, секретариат Конвенции помог соответствующим государствам-участникам ускорить разработку их национальных программ действий с целью их окончательной выработки к 2005 году.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
She noted that terrorism was a global problem that undermined the political and democratic stability of States. Она отметила, что терроризм является общемировой проблемой, которая подрывает политическую стабильность и демократические устои государств.
That is the only way in which it will be possible in the long term to create conditions for the United Nations to disengage and leave behind solid democratic institutions and a national economy that can become part of the global economy. Это единственный способ создать в конечном итоге условия для прекращения участия Организации Объединенных Наций, которая оставила бы после себя прочные демократические институты и национальную экономику, способную стать частью общемировой экономики.
Table 2.2 Global production and use of PentaBDE in polyurethane foam production, and estimation of associated releases in 2000. Общемировой объем производства и использования пента-БДЭ при производстве пенополиуретана и оценка связанных с этим выбросов в 2000 году
It considers that it would be particularly suitable for those diversification activities which focus on specific commodities for a group of countries, taking into account the global market situation and prospects, and for developing new end-uses for products. По его мнению, этот фонд будет в значительной мере отвечать интересам той деятельности в области диверсификации, в рамках которой упор делается на конкретные сырьевые товары определенной группы стран с учетом общемировой ситуации, перспектив на рынках и разработки новых конечных видов потребления этих продуктов.
Using an existing estimate of the proportion of private resources in the domestic total (14 per cent), a crude global total for domestic financial flows for population in 1996 is estimated at $8 billion. С использованием имеющегося оценочного показателя доли частных ресурсов в общем объеме поступления внутренних ресурсов (14 процентов) приближенный совокупный общемировой показатель поступления внутренних финансовых ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения в 1996 году оценивается в 8 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
Exports are an important part of the Chinese economy, and any global market fluctuation or external shock will certainly have an impact on overall growth. Экспорт является важной частью китайской экономики, и любое колебание рынка и внешние потрясения, конечно, повлияют на общий экономический рост.
Although demand for health services has increased in Nicaragua over the last four years, the global mortality rate has fallen over the last five years. Хотя спрос на услуги здравоохранения в Никарагуа увеличился в последние четыре года, общий уровень смертности в течение последних пяти лет снизился.
At the same time, the global pool of funding for specific projects in the field of arms control and disarmament continues to shrink. При этом общий объем имеющихся финансовых средств для финансирования конкретных проектов в области контроля над вооружениями и разоружения продолжает сокращаться.
The results from the selected countries will then be extrapolated to provide an overview of total costs for various emissions reduction scenarios on a global scale. Затем путем экстраполяции результатов по некоторым странам будет подготовлен общий обзор расходов на реализацию различных сценариев сокращения выбросов в глобальном масштабе.
But this of course needs to be a global effort because any new system will only function effectively if all countries agree, and stick to, a common set of high standards. Но разумеется, нужно, чтобы эти усилия носили глобальный характер, ибо всякая новая система будет функционировать эффективно только в том случае, если все страны согласуют общий комплекс высоких стандартов и будут придерживаться его.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
The draft resolution, which Switzerland has co-sponsored, puts special emphasis on the health-related MDGs and the issue of governance for global health. Проект резолюции, одним из авторов которого является Швейцария, придает особое значение достижению ЦРДТ, связанных с обеспечением здоровья, и проблеме управления здоровьем мира.
This new era of global relations demands bolder and more ingenious approaches to confidence-building and to development as a prerequisite for international peace and security. В наш век глобальных отношений мы должны принимать меры по укреплению доверия, мы должны заниматься развитием, что является предпосылкой международного мира и безопасности.
On this important occasion, attention should be drawn to the validity and effectiveness of the Treaty of Tlatelolco and OPANAL, which have contributed to the global non-proliferation process by providing an example to other regions of the world. В этой связи важно отметить сохраняющуюся актуальность и значение Договора Тлателолко и ОПАНАЛ, которые внесли вклад в глобальный процесс нераспространения, показав пример другим регионам мира.
Eight papers were commissioned in 1999, exploring subjects ranging from prospects for creation of a "global civil society" to analysis of the challenges faced by social movements, non-governmental and community-based organizations in various parts of the world. В 1999 году была организована подготовка восьми документов, посвященных изучению самых различных тем: от перспектив создания «глобального гражданского общества» до анализа проблем, стоящих перед общественными движениями, неправительственными организациями и организациями на уровне общин в различных частях мира.
The enormous expansion in the global production of goods and services driven by technological, social and economic change has allowed the world to sustain much larger total and urban populations, and vastly higher standards of living, than ever before. Резкое расширение масштабов мирового производства товаров и услуг в результате технического, социального и экономического прогресса создало потенциал жизнеобеспечения намного более многочисленного населения мира в целом и городского населения в частности и обеспечило значительно более высокий уровень жизни, чем раньше.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
Against that backdrop, Japan believes that a legally binding instrument on the arms trade should be pursued for the consolidation of global peace and security. С учетом этого Япония считает, что во имя укрепления мира и безопасности во всем мире необходимо добиваться заключения имеющего обязательную юридическую силу соглашения по торговле оружием.
We must therefore attach further importance to these issues, which are relevant for the achievement of global peace, security and development. Мы должны в этой связи придавать им еще большее значение, поскольку они являются важными для достижения мира, безопасности и развития во всем мире.
Japan wishes to note that the First Review Meeting on the Joint Convention, which took place in November, 2003, in Vienna, contributed to enhancing the global safety of spent fuel and radioactive waste management. Япония хотела бы отметить, что первое совещание по рассмотрению действия Объединенной конвенции, которое было проведено в ноябре 2003 года в Вене, способствовало повышению безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами во всем мире.
The current global discussions on sustainable development issues, particularly the environmental aspects, were a positive sign and efforts should be accelerated, seeking common solutions and sharing lessons learned and best practices. Проводимые в настоящее время во всем мире обсуждения вопросов устойчивого развития, в частности его природоохранных аспектов, дают позитивный сигнал, и следует наращивать усилия по поиску общих решений, а также обмен опытом и примерами надлежащей практики.
The Partnership, focusing on sub-Saharan Africa and coordinated by UNEP, was set up to support the global phase-out of leaded gasoline as part of a commitment made at the World Summit on Sustainable Development. Партнерство, усилия в рамках которого ориентированы в первую очередь на страны Африки к югу от Сахары и координируются ЮНЕП, было создано в целях содействия постепенному прекращению использования во всем мире этилированного бензина, что предусматривается обязательствами, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
Global level: reliance on global advice and convening the United Nations system Глобальный уровень: опора на рекомендации международного сообщества и совещания, организуемые системой Организации Объединенных Наций
Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power. Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти.
The international community's effort to frame a policy response to the challenge of global sustainability in the wake of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) could not be more opportune as there was a pressing need for action. Усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы сформулировать политический ответ на вызов глобальной устойчивости по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), являются как никогда своевременными в силу острой необходимости в действиях.
Specifically, attention must be focused on the veto in all its aspects, with a view to ascertaining the degree of its usefulness vis-à-vis today's requirements for global peace and security. Особое внимание должно быть уделено праву вето во всех его аспектах, с тем чтобы можно было определить степень его полезности применительно к сегодняшним требованиям в области международного мира и безопасности.
As the science programme of the International Year of Planet Earth complies closely with the priorities set by the Global Earth Observation System of Systems, cooperation with GEOSS was formalized on 4 August 2007. Поскольку научная программа Международного года планеты Земля в значительной степени соответствует приоритетам Глобальной системы систем наблюдения Земли, сотрудничество с ГЕОСС было официально оформлено 4 августа 2007 года.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
He emphasized the importance of the work of UNFPA and the International Planned Parenthood Foundation, organizations that contributed greatly to poverty eradication and a decent global community. Он подчеркнул важное значение работы ЮНФПА и Международной федерации планируемого родительства, которые вносят существенный вклад в дело уменьшения нищеты и создание нормальных условий жизни во всех странах мира.
More generally, a fundamental reappraisal of the nature of the international economy was required in order for all countries and social groups to benefit from the global economy and to ensure a just and sustainable pattern of growth. В целом, требуется основательная переоценка характера международной экономики, для того чтобы все страны и социальные группы смогли воспользоваться преимуществами глобальной экономики и добиться справедливого и устойчивого экономического роста.
The Global Forum on Migration and Development has promoted dialogue and cooperation on international migration in practical and action-oriented ways. Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития способствует практическим и ориентированным на действия образом диалогу и сотрудничеству по вопросам международной миграции.
Role in Public Policy and Global Advocacy Роль в государственной политике и международной пропагандистской деятельности
According to data from the International Organization for Migration (IOM), while 3 per cent of the global population was made up of migrants, 90 per cent of that movement was intra-continental. По данным Международной организации по миграции (МОМ), в то время как на долю мигрантов в общей численности населения мира приходится З%, в 90% случаев перемещения носят внутриконтинентальный характер.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
The secretariat has actively promoted the Convention in relevant international forums and processes and through contacts with individual countries, in order to foster the translation of the political recognition of the UNCCD into concrete action at the national, subregional, regional and global levels. В целях обеспечения скорейшего воплощения политического признания КБОООН в конкретные действия на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях секретариат активно пропагандировал Конвенцию в рамках соответствующих международных форумов и процессов и в ходе контактов с отдельными странами.
Some of the faculty in these institutions are actively involved in the international gender platform, thus contributing to the global gender agenda and also facilitating the domestic compliance with international gender equality norms. Некоторые преподаватели этих институтов принимают активное участие в формировании международной гендерной стратегии, внося, тем самым, свой вклад в решение гендерных проблем на глобальном уровне, а также содействуя применению международных норм гендерного равенства на национальном уровне.
During the global food price crisis of 2007 - 2008, the impacts of high food prices on international markets were significantly larger in countries with fewer domestic alternatives to internationally traded grains, whose prices increased the most (maize, wheat, and rice). Во время глобального кризиса цен на продовольствие 2007-2008 годов последствия роста цен на продовольствие на международных рынках оказались значительно более ощутимыми в тех странах, в которых имелось меньше внутренних альтернатив международным поставкам зерновых (кукурузы, пшеницы и риса), рост цен на которые был максимальным.
A key international initiative towards improving employment conditions in the sector is the UNWTO Global Code of Ethics for Tourism. Одна из важнейших международных инициатив по улучшению работы в этом секторе - Глобальный кодекс этики туризма ЮНВТО.
Members are organized into 60 national sections, which are further organized into six global federations. Организация подразделяется на 60 национальных отделений, которые объединены в шесть международных федераций.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
The current global situation necessitated coordinated agriculture, food security and development policies at national, regional and international levels. Нынешняя глобальная ситуация требует проведения скоординированной политики в сферах сельского хозяйства, продовольственной безопасности и развития на национальном, региональном и международном уровнях.
We must work towards global mobilization to create greater awareness of the true magnitude of the problems and threats we are facing. Мы должны стремиться мобилизовывать ресурсы на международном уровне и повышать информированность об истинном масштабе стоящих перед нами проблем и угроз.
In order to be competitive and have a chance of finding gainful employment at the national, regional or global levels, African youth have to acquire knowledge and skills through basic and higher education, including technical and vocational training. В интересах обеспечения конкурентоспособности и возможности получения оплачиваемой работы на национальном, региональном и международном уровнях африканская молодежь должна приобрести знания и навыки, получив образование базового уровня и выше, включая профессионально-техническую подготовку.
The enhancement of research and development, at the national, regional and international levels, of advanced and cleaner technologies and more efficient energy technologies, as well as renewable energy technologies, is a prerequisite of achieving a global sustainable energy future. Повышение уровня исследований и разработок на национальном, региональном и международном уровнях в области передовых и более чистых технологий и технологий с повышенным энергетическим кпд, а также энергетических технологий, использующих возобновляемые источники, - необходимое условие реализации перспектив устойчивой энергетики в общемировом масштабе.
Lessons learned from these global and regional forums point to the rising demand for well-structured platforms for addressing the urban dimension of attaining internationally agreed development goals. Результаты этих глобальных и региональных форумов свидетельствуют о все более насущной необходимости создания четко структурированных платформ, необходимых для изучения связанных с урбанизацией аспектов реализации согласованных на международном уровне целей в области развития.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
This is an emergency that needs an appropriate and immediate global response. Это чрезвычайная ситуация, которая требует надлежащего и незамедлительного всеобщего ответа.
The main objective of this model is to bring together people who share common interests for collective learning, mutual support and global access to local knowledge. Основная цель этой модели - объединить людей, имеющих общие интересы, в целях коллективного обучения, взаимной поддержки и обеспечения всеобщего доступа к местным знаниям.
The Group underlined the fact that continued progress towards the goal of universal participation would greatly increase the value of the Register as a global confidence-building measure. Группа подчеркнула тот факт, что дальнейшие успехи на пути к достижению цели обеспечения всеобщего участия в Регистре значительно повысили бы ценность Регистра как глобального инструмента укрепления доверия.
Along with its Member States, it has to increase awareness of the universal values shared by humankind, promote a culture of peace, tolerance and cooperation and create, at the global, regional and national levels, an environment conductive to peace and common understanding. Вместе с ее государствами-членами ей надо углублять осознание всеобщих идеалов человечества, поощрять культуру мира, терпимости и сотрудничества и создавать на глобальном, региональных и национальных уровнях обстановку, благоприятную для мира и всеобщего взаимопонимания.
The global community seems to have been losing focus on the need to ensure that everyone enjoys the right to basic health care. Похоже, что международное сообщество упустило из виду необходимость всеобщего обеспечения права на базовое здравоохранение.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
The Millennium Development Goals galvanized an unprecedented global effort to meet the needs of the world's poorest. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали стимулом для беспрецедентных глобальных усилий по удовлетворению потребностей наиболее обездоленных жителей планеты.
Therefore, failure to appreciate the need for an interconnected, global response to climate change and loss of biodiversity is not just an abdication of responsibility to some intangible global good or to people on the other side of the world. Поэтому неспособность осознать необходимость взаимосвязанных и глобальных действий в связи с проблемой изменения климата и утраты биоразнообразия является не просто отказом от ответственности за обеспечение некоего неосязаемого блага для всей планеты или ответственности перед людьми, живущими на другом конце мира.
In particular, the 40 most populous countries account for some 90 per cent of the total global population, and these were the subject of special attention. В частности, на долю 40 наиболее населенных стран приходится свыше 90 процентов всего населения планеты, в связи с чем этим странам уделялось особое внимание.
Finally, peace, security and long-term livelihood for the world will have no meaning to us in Tuvalu in the absence of serious actions to address the adverse and devastating effects of global warming. Наконец, мир, безопасность и долгосрочное обеспечение средств к существованию планеты для нас, в Тувалу, ничего не будут означать в отсутствие серьезных мер по устранению отрицательных и катастрофических последствий глобального потепления.
France's choice of a non-use doctrine is particularly significant in the light of its international responsibilities and the involvement of its troops in global peacekeeping efforts. Выбор Францией доктрины отказа от применения противопехотных мин имеет особенно важное значение с учетом ее международной ответственности и участия ее войск в миротворческой деятельности в различных районах планеты.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The United Nations, and in particular the General Assembly, had been in the forefront of the global drive towards genuine disarmament. Организация Объединенных Наций, и в частности Генеральная Ассамблея, идет в авангарде этой всеобщей борьбы за обеспечение подлинного разоружения.
Uncertainties about the status of the strategic relationship between the leading nuclear-weapon Powers and continuing divergence of views among States on priorities and perspectives, however, continue to inform the debate and block further movement on global security and disarmament. Неопределенность в отношении состояния стратегических отношений между ведущими державами, обладающими ядерным оружием, и сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты и перспективы продолжают, однако, подпитывать дискуссию и мешают дальнейшему продвижению вперед в решении проблем всеобщей безопасности и разоружения.
Reaffirms once again the valuable contribution of the Olympic Movement to the promotion, protection and implementation of human rights and to the creation of global friendship and the maintenance of world peace; вновь подтверждает ценный вклад Олимпийского движения в дело поощрения, защиты и осуществления прав человека и укрепления всеобщей дружбы и поддержания мира во всем мире;
Recognizing the importance of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as the only multilateral legally binding agreement dealing with the physical protection of nuclear material in peaceful uses, and the value of the 2005 Amendment to the Convention in strengthening global security: Признавая важность Конвенции о физической защите ядерного материала, являющейся единственным многосторонним юридически обязывающим документом, посвященным физической защите ядерного материала, используемого в мирных целях, и значимость Поправки 2005 года к этой Конвенции для укрепления всеобщей безопасности:
The insecurities generated by global competition, outsourcing, labour casualization, weakened job protection and recurring financial crises have given rise to strong demands for State support for universal social protection. Уязвимость, обусловленная глобальной конкуренцией, внешний подряд, нерегулярная занятость и снижение эффективности мер по защите занятости, а также повторяющиеся финансовые кризисы стали причиной того, что все решительнее звучат требования о том, чтобы государства оказывали поддержку в деле обеспечения всеобщей социальной защиты.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
Broaden the range of your opportunities together with the Global Air - American Express. Расширьте горизонты своих возможностей вместе с компанией «Global Air - American Express».
In 2004, Global Finance recognised Rietumu Bank as the best Latvian bank in terms of currency transactions. В 2004 году международный финансовый журнал Global Finance назвал Rietumu Bankа лучшим банком в Латвии в сфере валютных операций.
Joy auditioned and was cast by SM Entertainment at the S.M. Global Audition in Seoul in 2012. Джой, которая не была участницей S.M. Rookies, прошла прослушивание 'SM Global Audition' в 2012 году в Сеуле.
In December 2012, GiveDirectly received a $2.4M Global Impact Award from Google. В декабре 2012 года GiveDirectly получила премию Global Impact Award за 2.4 миллиона долларов от Google.
The Global Tax Monitor recognises PricewaterhouseCoopers as the leading firm in Russia for advising on difficult and complex tax issues, by reputation, with a strong lead over the competition. Исследование Global Tax Monitor показало, что PricewaterhouseCoopers занимает первое место в России в области консультирования по наиболее сложным налоговым вопросам и имеет прочную репутацию на рынке, значительно опережая своих конкурентов.
Больше примеров...