Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
The global nature of the crisis can only be solved through global resolve and concrete action. Кризис носит глобальный характер, поэтому и выйти из него можно только при условии общей решимости и конкретных действии.
It was therefore essential that the global mechanism should have resources of its own and the capacity to mobilize adequate and substantial financial resources, including new and additional sources of financing. Поэтому существенно важно, чтобы глобальный механизм располагал собственными ресурсами и потенциалом для мобилизации адекватных и существенных финансовых ресурсов, включая новые и дополнительные источники финансирования.
The Algerian authorities emphasized the global nature of the proposed measures and pledged to send their comments in writing to UNHCR on its draft plan of action, which they did in early January 2004. Алжирские власти подчеркнули глобальный характер предложенных мер и обещали прислать УВКБ свои письменные замечания по его проекту плана действий, что они и сделали в начале января 2004 года.
Today, when global peace appears a distant hope, Armenia observes the volatility in the Caucasus, the Middle East and elsewhere with trepidation. Сегодня, когда глобальный мир кажется отдаленной надеждой, Армения с озабоченностью отмечает усиление нестабильности на Кавказе, Ближнем Востоке и в других регионах мира.
The global economic crisis, climate change and the outbreak of the influenza A virus served as reminders of the interdependent nature of today's world and demanded a full and forceful multilateral response. Глобальный экономический кризис, изменение климата и распространение вируса гриппа А служат напоминанием взаимозависимого характера современного мира и требуют полномасштабных и решительных многосторонних ответных действий.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
Another representative said that adapting to low-carbon clean energy and protecting the environment were key to the growth and sustainability of the global economy, while another stressed the role of global collaboration and cooperation as a prerequisite to sustainable development. Другой представитель заявил, что адаптация к использованию низкоуглеродной чистой энергии и охрана окружающей среды являются ключевыми факторами роста и устойчивости мировой экономики, тогда как другой представитель подчеркнул роль глобального взаимодействия и сотрудничества, которые являются обязательным условием устойчивого развития.
Mr. Hassen (Ethiopia) said that the overall global economic situation remained dire and that greater efforts must be made to stimulate job creation and investment in infrastructure and productive capacities. Г-н Хассен (Эфиопия) говорит, что общее состояние мировой экономики остается плачевным и что должны быть приложены более активные усилия для стимулирования создания рабочих мест и инвестиций в инфраструктуру и производственные мощности.
Pursuant to paragraph 56 of the outcome document of the Conference, the Economic and Social Council held informal consultations on how to most effectively implement the mandates assigned to it regarding the response by the United Nations to the global financial and economic crisis. Согласно пункту 56 итогового документа Конференции Экономический и Социальный Совет провел неформальные консультации о том, как максимально эффективно выполнить возложенные на него задачи, касающиеся реакции Организации Объединенных Наций на мировой финансово-экономический кризис.
The main activity of the department is to monitor all events and trends in the Azerbaijani and global economy, carry out thorough research, analyze and make possible solutions and recommendations based on the results of conducted research. Основная деятельность департамента - следить за всеми событиями и тенденциями в азербайджанской и мировой экономике, проводить тщательные исследования, анализировать и давать рекомендации на основе результатов исследований.
The increasing global integration of production is characterized by a dramatic increase in world trade in relation to world output, an even greater increase of foreign direct investment (FDI) and liberalization of world trade. Характерными чертами растущей глобальной интеграции производства являются резкое увеличение мировой торговли по сравнению с мировым производством и еще более значительный прирост прямых иностранных инвестиций и либерализация мировой торговли.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
While the World Bank's environmental work dealt with issues at a national level, it also promoted international environmental policy dialogue on global issues, helped raise awareness and build consensus. Хотя Всемирный банк ведет свою экологическую работу на национальном уровне, он также поощряет международный диалог по глобальным вопросам экологической политики, способствует повышению информированности и формированию консенсуса.
The global economic recession is expected to affect the demand for Burundian exports. On 26 September, the World Bank announced the disbursement of $10 million to assist in mitigating the impact of the food crisis. Ожидается, что глобальный экономический спад приведет к снижению спроса на экспортные товары из Бурунди. 26 сентября Всемирный банк объявил о своем решении выделить 10 млн. долл. США для содействия смягчению последствий продовольственного кризиса.
In the context of the continuing process to review and update safeguards, the World Bank has since March 2013 held consultations and a global dialogue with indigenous peoples to strengthen its engagement process. В контексте текущего процесса пересмотра и обновления гарантий Всемирный банк с марта 2013 года ведет консультации и глобальный диалог с коренными народами в целях совершенствования процесса взаимодействия с ними.
(b) The World Energy Council (WEC) is preparing a major global coal study entitled "Sustainable Global Energy Development: the Case of Coal". Ь) Всемирный энергетический совет (ВЭС) ведет подготовку крупного глобального исследования по углю под названием "Устойчивое глобальное развитие энергетики: угольная промышленность".
In 2001, the first Stop TB Partners' Forum, held in Washington, D.C., resulted in the Washington Declaration to Stop Tuberculosis and the launch of the Global Plan to Stop TB. В 2001 году в Вашингтоне, О.К., состоялся первый Форум партнеров по кампании «Нет туберкулезу!», на которой была принята Вашингтонская декларация по борьбе с туберкулезом и был провозглашен Всемирный план действий по борьбе с туберкулезом.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
Regional examples may not find global applications, but such measures should have a global context with specific regional considerations. Региональные примеры могут и не находить общемирового применения: меры укрепления доверия должны иметь общемировой контекст при учете особых региональных факторов.
We have proposed that the global road safety crisis be viewed from the broadest perspective, from health to law enforcement. Мы предлагаем рассматривать общемировой кризис дорожного движения с самой широкой точки зрения: начиная со здравоохранения и заканчивая правоохранительной деятельностью.
Perhaps it would take a global crisis to force all players in the international community to purposefully act to address the inequalities among nations and peoples of the world. Возможно, необходим общемировой кризис, для того чтобы все субъекты международного сообщества осознали важность решительных действий для ликвидации неравенства, существующего между странами и народами.
Turning to the debt situation globally, she said that although debt indicators had worsened for the developing countries as a group, those countries had proved to be resilient to the global crisis, and debt was proving to be manageable for the great majority of them. Касаясь общемировой ситуации с задолженностью, оратор говорит, что, хотя ситуация с задолженностью развивающихся стран как группы ухудшилась, эти страны продемонстрировали способность сопротивляться последствиям глобального кризиса, и у значительного большинства из них задолженность находится в приемлемых пределах.
Global seizures of opium, 2000-2010 Общемировой объем изъятий опия, 2000-2010 годы
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
There was broad consensus on the need to foster global prosperity and, in so doing, to broaden the discourse on ways of improving the quality of urban life. Был достигнут общий консенсус относительно необходимости оказывать содействие глобальному процветанию и, в связи с этим, расширять обсуждение путей повышения качества жизни в городе.
Noting that there were only two bilingual schools, he asked whether the Government intended to develop a global conceptual approach to bilingual education, which, though resource-intensive, was one of the most effective ways of integrating Roma children within mainstream society. Отмечая наличие лишь двух двуязычных школ, он спрашивает, планирует ли правительство разработать общий концептуальный подход к двуязычному образованию, которое, хотя и потребует вложения значительных ресурсов, является одним из наиболее эффективных способов интеграции детей рома в словацкое общество.
The following section provides a progress report on the updating of the 1993 SNA including an overview of the main activities undertaken, the mechanism of global consultations on recommendations, the progress with issues and the management of the update process. Следующий раздел содержит очередной отчет о проделанной работе по обновлению СНС 1993 года, включая общий обзор основных проведенных мероприятий, механизма глобальных консультаций по рекомендациям, хода работы над вопросами и управления процессом обновления.
GLOBAL CHANGE AND GLOBAL RESPONSIBILITIES - AN И ГЛОБАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ - ОБЩИЙ ОБЗОР 9 - 18 2
He also provided an overview of UNHCR's new Global Strategic Priorities, and informed the Committee about the establishment of the new Division for Programme Support and Management (DPSM) and the strengthening of the Policy Development and Evaluation Service (PDES). Он также дал общий обзор новых Глобальных стратегических приоритетов УВКБ и проинформировал Комитет о создании нового Отдела по поддержке программ и управлению (ОППУ), а также укрепление Службы разработки политики и оценки (СРПО).
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
This session of the First Committee is being held at a time of great concern because of the global economic and financial crisis and the risk posed to international peace and security caused by the prevailing stalemate in multilateral negotiations. Данная сессия Первого комитета проводится в обстановке серьезной озабоченности, вызванной глобальным экономическим и финансовым кризисом и угрозой, создаваемой для международного мира и безопасности сложившимся тупиком на многосторонних переговорах.
The world's poorest people and nations, who have generally contributed the least to man-made greenhouse emissions, are those most affected by the impact of global warming. Беднейшие группы населения и страны мира, в целом несущие наименьшую ответственность за антропогенные выбросы парникового газа, в наибольшей мере подвержены последствиям глобального потепления.
It has also welcomed all efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones in all regions of the world, as it believes that such efforts constitute positive steps towards attaining the objective of global nuclear disarmament. Она также приветствовала все усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира, поскольку она считает, что такие усилия представляют собой позитивные шаги в направлении достижения всеобщего ядерного разоружения.
Kazakhstan, attaching paramount importance to the process of maintaining peace and stability at a regional level, and thus at a global level, gives great attention to the realization of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Придавая первостепенное значение процессу поддержания мира и стабильности на региональном уровне и тем самым на глобальном уровне, Казахстан уделяет большое внимание реализации инициативы по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
Kazakhstan, attaching paramount importance to the process of maintaining peace and stability at a regional level, and thus at a global level, gives great attention to the realization of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Придавая первостепенное значение процессу поддержания мира и стабильности на региональном уровне и тем самым на глобальном уровне, Казахстан уделяет большое внимание реализации инициативы по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
Box 19 shows that the rates in conflict contexts are significantly higher than the global average. Вставка 19 показывает, что в условиях конфликта показатели материнской смертности значительно выше, чем средние показатели во всем мире.
However, we wish to highlight the fact that the efforts of the region in this regard must be complemented by efforts at the multilateral level to create a stable, global and macroeconomic environment. Вместе с тем мы хотели бы подчеркнуть, что прилагаемые регионом усилия на этом направлении должны дополняться деятельностью на многостороннем уровне по созданию стабильного макроэкономического климата во всем мире.
She has recently carried out a global review of the charging of school fees in primary education around the world to find out that not even primary education is free in 91 countries. Недавно она подготовила всеобъемлющий обзор по вопросу о взимании платы в системе начального образования во всем мире, придя к выводу о том, что даже начальное образование не является бесплатным в 91 стране.
Recalling various General Assembly resolutions on improving global road safety and the need to develop plans to improve road safety along international road transit corridors in line with the Global Plan for the Decade of Action for Road Safety 2011-2020, ссылаясь на различные резолюции Генеральной Ассамблеи о повышении безопасности дорожного движения во всем мире и необходимости разработки планов повышения безопасности дорожного движения вдоль международных автомобильных транзитных коридоров в соответствии с Глобальным планом для Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения на 2011-2020 годы,
In 2000, the World Commission on Dams estimated the global total of persons displaced by dams alone to be between 40 and 80 million. Кроме того, хотя ежегодные статистические данные по этим вопросам собираются нерегулярно, широко признается, что неизменно самой распространенной причиной перемещений населения во всем мире выступают крупномасштабные проекты развития, касающиеся, в частности, строительства плотин, шахт, трубопроводов, дорог и других объектов инфраструктуры.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
The international community must make sure that this potential is fully utilized for the benefit of the entire global community so that we can build a better world for the future. Международное сообщество должно обеспечить полное использование этого потенциала на благо всего международного сообщества, с тем чтобы в будущем мы могли построить лучший мир.
The Conference contributed to the further development of international law in the field of sustainable development - one of the purposes of the new global partnership, as proclaimed in principle 27 of the Rio Declaration. Конференция внесла вклад в дальнейшее развитие международного права в области устойчивого развития, являющееся одной из целей нового глобального партнерства, провозглашенной в принципе 27 Рио-де-Жанейрской декларации.
Upon adopting the Charter of the United Nations 51 years ago in the city of San Francisco, the founding fathers of this global establishment declared the United Nations to be based on the sovereign equality of all States. После принятия 51 год назад Устава Организации Объединенных Наций в городе Сан-Франциско основатели этого международного учреждения объявили о том, что в основе Организации Объединенных Наций должно лежать суверенное равенство всех государств.
Establishment of five new teacher training colleges to bring the number of pre-school and primary schoolteachers trained every year to 1,800, with the support of the French Development Agency and the Global Partnership for Education. созданы пять новых педагогических институтов, благодаря чему при поддержке Французского агентства по вопросам развития (ФАР) и в рамках Международного партнерства в целях образования (МПО) ежегодно проходят подготовку 1800 преподавателей;
2018 - The book "Strange heart" in German was presented within the international forum "Modern Kazakh Culture in the Global World" hosted in Berlin 2018 - Книга «Мое чужое сердце» на немецком языке презентована в рамках международного форума «Современная казахстанская культура в глобальном мире» в Берлине...
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
The barriers that are still maintained in order to hamper access to foreign markets and the discriminatory and protectionist practices in international trade must be eliminated in order to bring a vision of global free trade to reality. Барьеры, которые до сих пор сохраняются и мешают доступу на иностранные рынки, а также дискриминационная и протекционистская практика в международной торговле должны быть ликвидированы, с тем чтобы видение глобальной свободной торговли стало реальностью.
Recently, the Montreal Process formed a new strategic partnership with the International Tropical Timber Organization, FOREST EUROPE and FAO to find innovative ways to streamline global forest reporting, reduce the burden of reporting on countries and promote sustainable forest management. Недавно участники Монреальского процесса создали новое стратегическое партнерство с Международной организацией по тропической древесине, конференцией процесса «Леса Европы» и ФАО в целях разработки новаторских методов рационализации процесса отчетности, сокращения бремени отчетности для стран и содействия неистощительному ведению лесного хозяйства.
(c) Recognizing that the recent financial crisis has underlined the need to strengthen and reform the international financial system to enable it to respond more effectively and in a timely manner to the new challenges of global financial integration, с) признавая, что недавние финансовые кризисы подчеркнули необходимость укрепления и реорганизации международной финансовой системы, с тем чтобы она могла более эффективно и своевременно реагировать на новые задачи глобальной финансовой интеграции,
Global Consultations on International Protection 15 - 18 международной защите 15 - 18
These meetings were held in conjunction with the International Conference on Biotechnology in the Global Economy, organized and hosted by the Center for International Development and the Delfer Center for Science and International Affairs at Harvard University. Эти совещания были проведены одновременно с Международной конференцией по вопросу о роли биотехнологии в глобальной экономике, организаторами и принимающими сторонами которой выступили Центр по вопросам международного развития и Делферовский центр по науке и международным отношениям Гарвардского университета.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
In this regard, it will analyse how current rules and global governance structures promote effective responses to international problems and a fair distribution of development opportunities among countries. В этой связи Комитет проведет анализ того, как существующие правила и структуры глобального управления стимулируют поиск эффективных ответных мер для решения международных проблем и обеспечения справедливого распределения возможностей развития между странами.
The Government of Afghanistan also supports the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis in connection with international efforts to set up a global partnership on agriculture and food security. Правительство Афганистана также поддерживает работу Целевой группы Генерального секретаря высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса в плане международных усилий по учреждению глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
It also was suggested that internationally agreed upon documents, including global goals and the final documents of major international conferences, should be integrated into the mission statement. Также было предложено включить в определение миссии документы, согласованные на международном уровне, включая глобальные цели и заключительные документы крупных международных конференций.
Operative actions: To assign competences and roles to the network; To set out the further phases concerning the widening of the process for the implementation of the global network. Целесообразность привлечения к деятельности ТПС международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций должна оцениваться с учетом специфики каждого конкретного случая.
At the global and regional levels a number of international NGOs, Greenpeace, Friends of the Earth, Conservation International, the Nature Conservancy) have played a major role in raising awareness of forest conservation and protection issues among the general public. На глобальном и региональном уровнях ряд международных НПО, организации «Гринпис» и «Друзья Земли», Международный союз охраны природы и организация «Охрана природы») играли видную роль в повышении осведомленности широкой общественности о вопросах охраны и защиты лесов.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
C. Streamlining and coordinating national, subregional and regional development priorities with internationally agreed global objectives on forests С. Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие
We now look forward to early implementation of measures articulated in the Programme of Action at the national, regional and international levels, so as to strengthen the global collective effort to stem the flow of these illegal weapons and to rid our societies of their deadly influence. Теперь мы рассчитываем на скорейшее осуществление мер, предусмотренных в Программе действий, на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы можно было активизировать глобальные коллективные усилия по пресечению этих незаконных потоков оружия и избавить наше общество от его губительного влияния.
Ms. Tan (Singapore) said that the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking were everywhere and, citing some factors contributing to the increasing magnitude of the global drug abuse problem, stated that international and national efforts to fight it must be unrelenting. Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что разрушительные последствия наркомании и незаконной торговли наркотиками наблюдаются повсюду, и, ссылаясь на некоторые факторы, способствующие расширению масштабов глобальной проблемы наркотиков, заявляет, что предпринимаемые на международном и национальном уровнях усилия по борьбе с ними не должны ослабевать.
The independent expert will in future work concentrate on the global response to natural disasters, specifically international cooperation in the light of natural disasters and the promotion and protection of human rights. В своей будущей работе независимый эксперт сосредоточит усилия на вопросе о принятии глобальных мер в случае стихийных бедствий и, конкретно, на международном сотрудничестве в контексте стихийных бедствий, а также на поощрении и защите прав человека.
The annual report of the Secretary-General on the implementation of the Global Programme of Action contains a general overview of approaches and policies developed by States, either individually or in cooperation with other States at bilateral, regional and international levels, and by international organizations. В ежегодном докладе Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий содержится общий обзор подходов и политики, разработанных государствами индивидуально или в сотрудничестве с другими государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях, а также международными организациями.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
This is especially true in the areas of environmental sustainability, global partnership and children's rights in the scope of universal education and child health. Это особенно справедливо в отношении обеспечения экологической устойчивости, формирования глобального партнерства и защиты прав ребенка, касающихся всеобщего начального образования и охраны здоровья детей.
Mr. Gamaleldin, introducing the draft resolution, said that the international community was demanding a just and global peace in the Middle East, and hoped that the beginning of the new millennium would see an end to the conflict. Г-н Гамалельдин, внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что международное сообщество требует установления справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке, и выражает надежду, что начало нового тысячелетия ознаменуется прекращением этого конфликта.
In 2007, the Ministry of Education and Culture published a national programme entitled 'Global Education 2010', where human rights, equality and peace education as well as intercultural understanding were raised as some of the starting points for global education. В 2007 году Министерство образования и культуры опубликовало национальную программу под названием "Всеобщее образование 2010", где в качестве отправных точек для всеобщего образования были названы права человека, равенство и воспитание в духе мира, а также взаимопонимание между культурами.
We hope that the ICT Task Force will catalyse the bridging of the global digital divide and foster digital opportunity that would put ICTs at the service of development for all. Мы надеемся, что Целевая группа по ИКТ ускорит преодоление глобальной «цифровой пропасти» и будет способствовать созданию возможностей в области цифровых технологий, тем самым дав возможность использовать ИКТ в целях всеобщего развития.
Hasaan Foundation Health Global Access Project Проект обеспечения всеобщего доступа к здравоохранению
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
A week ago leaders from every corner of the world met and confirmed that the global consensus on the United Nations Development Agenda remained intact. Неделю назад лидеры стран из всех уголков нашей планеты собрались и подтвердили неизменность глобального консенсуса в отношении повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
We are convinced that we should focus on working together to save our planet from the increasing threat of global warming and all its attendant consequences. Мы убеждены, что нам следует сосредоточиться на совместных усилиях по спасению нашей планеты от нарастающей угрозы глобального потепления и всех сопровождающих его последствий.
The Government will launch an innovative public-private partnership for sustainable mountain development, with a novel forum celebrating International Mountain Day, to be launched in 2011 in four regions in the global South and North, including Verbier in Switzerland. Правительство Швейцарии собирается создать инновационное партнерство между государственным и частным секторами в интересах устойчивого горного развития, при этом Международный день гор в 2011 году будет отмечаться в четырех регионах на юге и севере планеты, в том числе в Вербье в Швейцарии, в рамках нового форума.
GEA's programme for global citizenship is offered to educational, civic and religious groups seeking to assume their rights and responsibilities as citizens of the planet in the twenty-first century. Для участия в программе воспитания граждан мира ВАП приглашаются представители просветительских, гражданских и религиозных групп, которые стремятся к осознанию своих прав и обязанностей в качестве граждан планеты в XXI веке.
This Code consists of five sections: 1-Call for Earth Values; 2-Destructive Assumptions of Present Global Activity; 3-Earth's Code of Conduct; 4-Guidelines for Sustainable Development; 5-Conclusion. Этот Кодекс состоит из пяти разделов: 1) призыва к соблюдению ценностей Земли; 2) деструктивных концепций осуществляемой в настоящее время деятельности на глобальном уровне; 3) Кодекса поведения в отношении планеты Земля; 4) руководящих принципов устойчивого развития; 5) заключения.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The encouraging results reported in many regions demonstrate what can be achieved when there is global resolve, political commitment and the active engagement of people living with HIV and affected communities. Обнадеживающие результаты, зарегистрированные во многих регионах, показывают, чего можно достичь при наличии всеобщей решимости, политической воли и при активном участии ВИЧ-инфицированных и пострадавших общин.
We realize that Chornobyl is a threat to the entire world, and consequently we are ready to sacrifice a part of the national interests for the sake of global safety. Мы понимаем, что Чернобыль - это угроза всему миру, и поэтому мы жертвуем частью своих национальных интересов ради всеобщей безопасности.
By comparison, the Generalized System of Preferences scheme by Canada for the least developed countries provides global cumulation of all Generalized System of Preferences beneficiaries. Для сравнения можно отметить, что канадская программа по Всеобщей системе преференций в отношении наименее развитых стран предусматривает общую кумуляцию происхождения из всех стран-бенефициаров Всеобщей системы преференций.
In May 2007, the Director of UNIDIR spoke at a Global Security Institute seminar on the theme "Weapons in space and the nuclear disarmament and non-proliferation regime" during a meeting of the Preparatory Committee for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons held in Vienna. В мае 2007 года Директор ЮНИДИР выступила на семинаре под названием «Оружие в космосе и режим ядерного разоружения и нераспространения», организованном Институтом по вопросам всеобщей безопасности в рамках проведения в Вене сессии подготовительного комитета конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
UNIFEM also co-sponsored the Global Tribunal to Celebrate and Demand Women's Human Rights, which brought to New York during the celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration cases illustrating both violations and successes of the women's human rights movement in all regions. ЮНИФЕМ обеспечил также поддержку Глобальному трибуналу по празднованию и утверждению прав человека женщин, который был организован в Нью-Йорке во время празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и на котором говорилось о случаях насилия и успехах движения за права человека женщин во всех регионах.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
[global] #Bind to an interface interfaces = eth0 10.0.0.1/32 #Make sure to use encrypted password encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 #allow traffic from 10.0.0. [global] Прослушивать определенный интерфейс interfaces = eth0 10.0.0.1/32 Использовать зашифрованные пароли encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 Разрешить трафик из подсети 10.0.0.
Soon after, the game's first professional league was formed in Korea, the Global StarCraft II League (GSL) organized by GOMTV. Вскоре после этого была организована первая профессиональная лига в Южной Корее, которой стала Global StarCraft II League (GSL) под руководством GOMTV.
A month later, Imperia Online JSC got a nomination at The Global Entrepreneurship Monitor (GEM) for the category Partnerships for the cooperation with Game Troopers on Windows platform. Месяц спустя "Империя Онлайн" АО номинирована в категории "Сотрудничества" The Global Entrepreneurship Monitor (GEM), как следствие коллаборации с Game Troopers на платформе Windows.
The Global Horizons survivors had been brought to the States on a temporary guest worker program. Преодолевшие столько трудностей рабочие Global Horizons прибыли в США по программе временного трудоустройства иностранных рабочих.
Furthermore, Thomas G. Weiss, former Executive Director of ACUNS, has been elected President of the International Organization Section of ISA and Craig Murphy, co-editor of Global Governance, is now President of ISA. Thus, ACUNS has continued its strong ties with ISA. Кроме того, бывший директор-исполнитель АКУНС Томас Г. Вайс был избран председателем секции международных организаций АМИ, а Крег Мерфи, один из редакторов журнала «Global Governance», является президентом АМИ.
Больше примеров...