Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
It is with this intent that we have resolved to seek election to the Security Council, a supreme body responsible for maintaining peace on a global scale. Руководствуясь этим, мы решили представить свою кандидатуру для избрания в Совет Безопасности - высший орган, отвечающий за поддержание мира на планете.
Notwithstanding its imperfections, the United Nations as a global organization represents the aspirations of the peoples of the world to a better tomorrow. Независимо от своих недостатков Организация Объединенных Наций, как глобальная Организация, представляет стремление народов мира к лучшему будущему.
On the other hand, efforts towards global peace and security, the primary responsibility of the United Nations, have had varied results. С другой стороны, в усилиях в направлении глобального мира и безопасности - главная ответственность Организации Объединенных Наций - отмечались различные результаты.
This unjust economic order must be replaced by a just new global human order for international and individual security and peace. Этот несправедливый экономический порядок необходимо заменить справедливым новым глобальным порядком в интересах международного мира и безопасности и мира и безопасности отдельных стран.
In the attempts to respond to its global mission of peace and socio-economic development, the United Nations has applied itself seriously and made a difference to many. В стремлении отвечать своей глобальной миссии мира и социально-экономического развития Организация Объединенных Наций прилагала серьезные усилия и обеспечивала многие изменения.
To the thousands of non-governmental organizations around the world: you have forged a new global partnership with the United Nations through your contribution to this effort. Тысячам неправительственных организаций со всего мира: благодаря вашему вкладу в эти усилия вы создали новую форму глобального партнерства с Организацией Объединенных Наций.
This has helped to create favourable opportunities to renew comprehensive global and regional efforts towards attaining the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. Это помогло создать благоприятные возможности для возобновления всеобъемлющих глобальных и региональных усилий, направленных на достижение целей мира, безопасности и стабильности в районе Индийского океана.
If there was ever any doubt about our interdependence, Cairo has reaffirmed loudly and clearly that international cooperation is crucial in ensuring sustainable development and lasting global peace and security. Если даже и было хоть какое-то сомнение в отношении нашей взаимозависимости, то Конференция в Каире вновь ясно и четко подтвердила, что международное сотрудничество является решающим фактором в обеспечении устойчивого развития и всеобщего прочного мира и безопасности.
Economic development is essential to the success of our efforts towards peace, environmental protection, social welfare and democracy on a global scale. Экономическое развитие является необходимым условием успеха наших усилий по достижению мира, охране окружающей среды, социальному обеспечению и демократии на глобальном уровне.
To this end, the international community has a duty to create a global consensus and evolve a sustainable culture of development in the minds of the peoples of the world. В этой связи на международное сообщество возлагается обязанность сформировать глобальный консенсус и выработать в сознании народов мира устойчивую культуру развития.
The end of the cold war has yet to reward us fully with its promise of global peace and security. Окончание "холодной войны", казалось, должно было бы вознаградить нас в полной мере перспективой мира и безопасности.
The current relative global monetary stability was far from being the result of coordinated policies and effective multilateral supervision and responsibility, as envisaged in the Articles of Agreement of the International Monetary Fund. Нынешняя относительная стабильность валют стран мира является отнюдь не результатом скоординированной политики и эффективного многостороннего контроля и ответственности, как это предусмотрено в Соглашении о Фонде Международного валютного фонда.
While global annual water withdrawals equal about 10 per cent of the total renewable supply, water is already a scarce resource in many parts of the world. Несмотря на то, что объем мирового потребления воды за год составляет примерно 10 процентов от совокупного объема ее возобновляемых запасов, во многих районах мира вода уже сейчас относится к числу дефицитных ресурсов.
My delegation is convinced that the Non-Aligned Movement can play a positive role in realizing global disarmament and maintaining peace and security in conformity with its intrinsic principles and ideas. Моя делегация убеждена, что Движение неприсоединения может сыграть позитивную роль в достижении цели глобального разоружения и поддержания мира и безопасности в соответствии со своими основополагающими принципами и идеями.
The Convention has already become a cornerstone for the conduct of relations on maritime issues among States and it is a major contribution to the maintenance of global peace and security. Конвенция уже стала краеугольным камнем ведения между государствами диалога по морским вопросам и представляет собой крупный вклад в поддержание глобального мира и безопасности.
The Decade honours indigenous people from around the world whose contributions, big and small, bring richness and vitality to our global community. Десятилетие - это дань уважения коренным народам всего мира, вклад которых, большой и малый, обогащает и придает жизненную силу мировому сообществу.
Its realization would be a major step towards stable peace in the region and a significant regional contribution to global disarmament and non-proliferation. Его реализация будет важным шагом в создании стабильного мира в регионе и значительным региональным вкладом в глобальное разоружение и нераспространение ядерного оружия.
Development is the only secure foundation for global peace and security, for the origins of conflicts are often very deeply rooted in socio-economic deprivation and disparities. Развитие является единственной надежной основой для всеобщего мира и безопасности, поскольку первопричины конфликта часто имеют глубокие социально-экономические корни и неравенство.
However, in spite of the promising outlook for international peace and security, there remain political and military conflicts of both global and regional magnitude. Однако, несмотря на многообещающие перспективы для международного мира и безопасности, по-прежнему сохраняются политические и военные конфликты глобального и регионального масштабов.
They also reinforce the essential function of families in the building of a just civil society and in our global efforts for peace and sustainable development. Они также усиливают основную функцию семьи в создании справедливого гражданского общества и в наших глобальных усилиях по достижению мира и устойчивого развития.
The fight against desertification is a critical element of sustainable development of global dimensions, in that it affects all regions of the world, including developing and developed countries. Борьба с опустыниванием является серьезным элементом устойчивого развития глобальных масштабов, поскольку ему подвержены все регионы мира, как развивающиеся, так и развитые страны.
The establishment of a Peace-keeping Reserve Fund of $150 million should make it possible to respond to global emergencies while at the same time cutting costs through early conflict resolution. Создание резервного фонда для операций по поддержанию мира в размере 150 млн. долл. США позволит не только оперативно реагировать на глобальные кризисные ситуации, но и сократить расходы посредством урегулирования конфликтов на раннем этапе.
The operation would require substantial investments and would result in unemployment, but it was necessary in order to maintain global peace and stability. Этот процесс потребовал бы существенных инвестиций и привел бы к росту безработицы, однако он является необходимой предпосылкой поддержания международного мира и стабильности.
In conclusion, he said that North-South cooperation was crucial for development, which in turn was the basic requirement for global peace and security and a sustainable future for mankind. В заключение оратор указывает, что сотрудничество по линии "Север-Юг" имеет ключевое значение для развития, которое, в свою очередь, является основным залогом мира и безопасности во всем мире, а также устойчивого будущего для жителей планеты.
It should be a blueprint for action to eradicate poverty and eliminate global economic inequalities with a view to maintaining international peace and security. Повестка дня должна стать ориентиром для действий по ликвидации нищеты и искоренению проявлений экономического неравенства на глобальном уровне в целях поддержания международного мира и безопасности.