Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Comprehensive disarmament and the maintenance of peace and security in the world need to be addressed at the global level, through multilateral negotiations and agreements. Всеобъемлющее разоружение и поддержание мира и безопасности на планете должны обеспечиваться на основе глобальных усилий посредством проведения многосторонних переговоров и заключения и выполнения соглашений.
The global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a tipping point, with potentially devastating consequences for the world's poor. Глобальные природные условия продолжают ухудшаться, и появляется все больше свидетельств того, что изменения климата достигают критического уровня, чреватого потенциально разрушительными последствиями для бедных стран мира.
At the Voices Forum there was proof of the global nature of racism as we listened to moving stories of discrimination from every part of the world. На форуме "Голоса" мы услышали подтверждения глобального характера расизма, которыми стали волнующие рассказы о дискриминации в каждом районе мира.
It should also be borne in mind at the planning stage that the maintenance of global peace and security was the collective responsibility of all Member States. Кроме того, при планировании необходимо учитывать, что поддержание мира и безопасности в мире является коллективной ответственностью всех государств-членов.
In this context, Tunisia has acceded to all international instruments pertaining to the consolidation of women's rights on which a global consensus exists. Следуя этим курсом, Тунис присоединился ко всем международным договорам, направленным на укрепление прав человека женщин, являющихся предметом консенсуса в масштабах всего мира.
An average of 70 States or 35 per cent of the global total reported the existence of a system for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors. О наличии механизмов мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, сообщили в среднем 70 государств, или 35 процентов стран мира.
In addition to that substantive operational role, the Commission coordinates international efforts, marshals donor resources and focuses the attention of global opinion on peacebuilding issues. Помимо этих существенных оперативных функций на Комиссию возложена задача по координации международных усилий, распределению донорских ресурсов и концентрации внимания мировой общественности на вопросах поддержания мира.
This is not an issue that involves the region alone, but is, rather, a global concern, constituting a serious threat to world peace and security. Этот вопрос касается не только данного региона; это глобальная проблема, которая является серьезной угрозой для международного мира и безопасности.
If we accept that there is no issue more universal or global than international peace and security, we must recognize our general and shared responsibility. Признавая, что нет более универсальной и глобальной задачи, чем обеспечение международного мира и безопасности, нам следует признавать и свою общую и нераздельную ответственность.
This is happening across the global village of the Anglican Communion, albeit in relatively small doses, considering the enormity of the world's physical and psychological illnesses. Это происходит во всех общинах той «мировой деревни», какой является Англиканская церковь, хотя и относительно небольшими темпами, если учесть колоссальные масштабы психических и психологических недугов мира.
These mixed global trends are a reminder that the pursuit of international peace and progress requires the sustained commitment and engagement of the community of nations. Эти неоднозначные глобальные тенденции напоминают нам о том, что для достижения международного мира и прогресса требуется твердая воля и вовлеченность сообщества наций.
As this report makes clear, the United Nations is engaged with a range of pressing global issues in every part of the world today. Как следует из настоящего доклада, Организация Объединенных Наций вовлечена в решение широкого круга острых глобальных проблем во всех уголках современного мира.
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies. Процесс реформы деятельности по поддержанию мира предусматривает расширение рамок резервных соглашений, затрагивающих военный и гражданский персонал и сотрудников гражданской полиции, а также разработку стратегий глобальной материально-технической поддержки и укомплектования штатов.
In addition, the clear recognition in policy of the important role of older persons in development would reflect the global opportunities of an ageing world. Кроме того, последовательное признание в рамках политики важной роли пожилых людей в области развития будет отражать глобальные возможности стареющего мира.
Such extrapolation ignores the content of WTO rules, misses the difference between globalization and global governance, and misreads the history of economically effective third world States. При такой экстраполяции игнорируется содержание норм ВТО, не учитывается разница между глобализацией и глобальным управлением и неверно истолковывается история экономически эффективных государств третьего мира.
The hearing noted at the outset that the global challenges of peace, security, development, human rights and good governance confronting mankind were closely interlinked. В самом начале слушаний их участники отметили, что глобальные задачи, которые предстоит решать человечеству в области укрепления мира и безопасности, обеспечения развития, прав человека и благого управления, тесно взаимосвязаны.
The festival addressed in 13 themes many global problems, among them world peace and security, environment, youth and the United Nations system. В рамках 13 тематических блоков участники фестиваля рассмотрели множество глобальных проблем, в числе которых проблемы мира и безопасности, окружающей среды, положения молодежи и системы Организации Объединенных Наций.
The result of the 1998 revision of the official United Nations world population estimates and projections shed new light on the global population ageing processes. Результаты проведенного в 1998 году пересмотра официальных оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций в отношении народонаселения мира проливают новый свет на процессы старения мирового населения.
Foremost for UNDP is the global commitment to halving the proportion of the world's people living in extreme poverty. Что касается ПРООН, то для нее важнейшим приоритетом является глобальное обязательство в отношении сокращения вдвое доли населения мира, живущего в условиях крайней нищеты.
It helps stimulate stability and peace across borders and helps create a cohort of young adults able to add value to the global economy. Оно способствует укреплению международной стабильности и мира и формированию когорты взрослой молодежи, способной внести свой вклад в развитие мировой экономики.
Thus, global warming threatened to destroy the world's coral reefs, which in the case of Palau would be tantamount to the destruction of the country. Таким образом, глобальное потепление создает угрозу разрушения коралловых рифов мира, что в случае Палау будет равнозначно разрушению страны.
By the time of the last round, the ICP had become a global programme, covering 118 countries and all regions of the world. К моменту начала последнего цикла ПМС превратилась в глобальную программу, охватывающую 118 стран и все регионы мира.
Social development, the well-being of the population, poverty elimination, education and decent job creation are key elements for preserving global collective security and peace. Социальное развитие, благосостояние населения, ликвидация нищеты, образование и создание достойных рабочих мест являются ключевыми элементами поддержания глобальной коллективной безопасности и мира.
I believe that the primary purpose of the United Nations as a guarantor of international peace cannot be sustained without also securing democracy on the global level. Я полагаю, что главная цель Организации Объединенных Наций в качестве гаранта международного мира не может быть обеспечена без одновременного обеспечения демократии на глобальном уровне.
Secure democratic development, not merely security of democracies, is the main challenge to be addressed in the course of shaping the global world. Надежное демократическое развитие, а не просто безопасность демократий, это та задача, которую нужно решать в контексте формирования глобального мира.