| The United Nations offers us the opportunity to consider from a global perspective the questions of war, peace and security. | Организация Объединенных Наций дает нам возможность на глобальном уровне проанализировать вопросы войны, мира и безопасности. |
| We recognize that the global nature of our world requires wider participation, including governmental and non-governmental bodies. | Мы признаем, что глобальный характер нашего мира требует более широкого участия, в том числе правительственных и неправительственных органов. |
| In the decade between 1985 and 1995, the global social picture has changed. | В период между 1985 и 1995 годом глобальная социальная картина мира изменилась. |
| Bangladesh firmly believes that global tolerance is absolutely essential for the establishment and maintenance of world peace and prosperity for all. | Наша страна Бангладеш твердо убеждена в том, что глобальная терпимость является абсолютно необходимым условием для установления и поддержания международного мира и процветания для всех. |
| I should like also to draw attention to the global aspect of the disaster, as Chernobyl presents a real threat to other countries of the world. | Я также хотел бы привлечь внимание к глобальному аспекту катастрофы, поскольку Чернобыль представляет реальную угрозу другим странам мира. |
| The draft resolution clearly reflects the overwhelming global opinion against nuclear testing in any part of the world. | В проекте резолюции ясно отражено мнение преобладающего большинства государств мира, выступающих против проведения ядерных испытаний в любой части мира. |
| The General Assembly has thereby been designated as the global forum and indeed the conscience of the world. | Тем самым Генеральная Ассамблея признается глобальным форумом и даже совестью мира. |
| That is why any consideration of a system intended to guarantee international peace and security must necessarily include both global and regional perspectives. | Именно поэтому при рассмотрении какой бы то ни было системы, предназначенной для обеспечения международного мира и безопасности, обязательно необходимо принимать во внимание как глобальные, так и региональные измерения. |
| Since 60 per cent of the world population live in Asia, that trend has the potential to severely stress global food markets. | Поскольку 60 процентов населения мира проживает в Азии, эта тенденция может серьезно сказаться на глобальных рынках продовольствия. |
| A strong, durable Treaty was essential to global security as well as to the peace and stability of the entire world. | Прочность режима этого Договора является необходимым условием для обеспечения глобальной безопасности, а также мира и стабильности во всем мире. |
| Destabilization of global peace and national and international security had assumed many unconventional forms that emanated from diverse sources. | Дестабилизация глобального мира и национальной и международной безопасности приобрела многочисленные необычные формы, происходящие из самых различных источников. |
| The regional approach to disarmament and arms limitation is one of the essential elements in global efforts to strengthen international peace and security. | Региональный подход к разоружению и ограничению вооружений является одним из важнейших элементов глобальных усилий по укреплению международного мира и безопасности. |
| One speaker said that sustainable development held the key to global peace. | Один выступавший заявил, что ключом к установлению глобального мира является устойчивое развитие. |
| The outcome of our endeavours will have profound implications for global peace and security. | Результат наших усилий будет иметь далеко идущие последствия для мира и безопасности на планете. |
| Creation of regional and global structures designed to promote long-lasting peace is an important aspect of international security. | Важный аспект международной безопасности заключается в создании региональных и глобальных структур для обеспечения устойчивого мира. |
| Guaranteeing global peace, however, has never been the sole objective of the United Nations. | Гарантирование глобального мира, однако, никогда не было единственной целью Организации Объединенных Наций. |
| The maintenance of global peace and security still remains the most pressing challenge for the United Nations. | Поддержание всеобщего мира и безопасности по-прежнему является для Организации Объединенных Наций наиболее насущной задачей. |
| A huge peace dividend was expected to accrue to the global economy. | Огромный дивиденд мира, как ожидалось, выпадет на долю глобальной экономики. |
| These States, representing all regions of the world, ensure a global character in our approach to today's migration issues. | Эти государства, представляющие все регионы мира, обеспечивают глобальный характер нашего подхода к вопросам миграции сегодня. |
| Peace-keeping, though much valued, is a costly, short-term response to global peace. | Операции по поддержанию мира, хотя они имеют весьма важное значение, являются дорогостоящим, краткосрочным решением проблемы глобального мира. |
| The unsustainable management of the world's natural resources and the rapid deterioration of the Earth's environment have become problems of global magnitude. | Нерациональное использование природных ресурсов мира и быстрое ухудшение состояния земной окружающей среды превратились в проблемы глобального масштаба. |
| It has scored outstanding successes on a global scale in the field of peace-keeping, security and economic and social development. | Она достигла ощутимых успехов на глобальном уровне в области поддержания мира, безопасности, экономического и социального развития. |
| Thirdly, this draft resolution can do nothing to further global peace and security. | В-третьих, этот проект резолюции никоим образом не может продвинуть вперед дело международного мира и безопасности. |
| The First Committee continues to make a major contribution to international security and to the search for a lasting global peace. | Первый комитет по-прежнему вносит важный вклад в международную безопасность и достижение прочного глобального мира. |
| The attainment of global peace and security is intrinsically interwoven with the solution of the blistering poverty and indebtedness of the developing countries. | Достижение глобального мира и безопасности неразрывно связано с решением проблем вопиющей нищеты и задолженности развивающихся стран. |