Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Owing to its global nature, the study is not exhaustive, but aims to highlight and illustrate through examples the widespread practice of secret detention and related impunity. Поскольку это исследование охватывает все страны мира, оно не является исчерпывающим, а вместо этого призвано привлечь внимание к широко распространенной практике тайного содержания под стражей и безнаказанности ответственных за нее, а также привести соответствующие примеры.
Special focus session on global health, with particular focus on polio eradication Специальное заседание, посвященное вопросам охраны здоровья населения мира с особым упором на искоренение полиомиелита
Following discussion of the strategic framework, the Executive Board took part in a special focus session, which highlighted key role of partnerships in global health and polio eradication. После обсуждения стратегических рамок Исполнительный совет принял участие в специальном заседании, на котором освещалась ключевая роль партнерств в деле охраны здоровья населения мира и искоренения полиомиелита.
For more than 60 years the United Nations has been able to build confidence and understanding between Member States and help keep global peace. Более 60 лет Организация Объединенных Наций оказывается способной укреплять доверие и понимание между государствами-членами и содействовать делу сохранения мира во всем мире.
His renewed dynamism and sense of purpose serve as an impetus to our collective aspirations for the attainment of global peace, security and development. Своей энергичностью и целеустремленностью он дает импульс нашим коллективным устремлениям к достижению глобального мира, безопасности и развития.
The forests of the Congo basin, the second largest forest system in the world, play a key role in regulating the global climate. Леса бассейна реки Конго, которые являются второй по величине лесной системой мира, играют важную роль в регулировании глобального климата.
My delegation acknowledges the initiative of Saudi Arabia to bring together leaders from the East and West in promoting a global culture of peace. Моя делегация отмечает инициативу Саудовской Аравии, направленную на установление контактов между руководителями Востока и Запада в целях содействия формированию глобальной культуры мира.
Rural women play a significant role in the global economy and contribute to a large portion of agricultural labour in many parts of the world. Женщины из сельских районов играют значительную роль в мировой экономике и выполняют существенную долю сельскохозяйственных работ во многих странах мира.
Recent estimates had indicated that some 3 per cent of the global population consisted of international migrants, of whom 49 per cent were women. Согласно последним исследованиям, порядка 3% общего населения мира составляют международные мигранты, из которых 49% являются женщинами.
Some 3 per cent of the global population lived outside the country in which they had been born. Около 3% общего населения мира живет за пределами той страны, в которой они родились.
It is therefore in the best interests of all countries to advance global disarmament efforts and to work together to build a safer and more secure world. Именно поэтому в интересах всех стран наращивать глобальные разоруженческие усилия и действовать совместно во имя построения более безопасного и более стабильного мира.
As a responsible and contributing member of the international community, Bangladesh has time and again demonstrated its unflinching commitment to the maintenance of global peace and security. Будучи ответственным и активным членом международного сообщества, Бангладеш снова и снова демонстрирует свою непоколебимую приверженность поддержанию глобального мира и безопасности.
The global community must address this situation as soon as possible to invest in the future of children with disabilities and the world. Глобальное сообщество должно как можно скорее заняться решением этой проблемы, с тем чтобы обеспечить будущее детей-инвалидов и всего мира.
The aim of the organization is the achievement of global peace, communal harmony and national unity through mutual respect for cultural, political and social values. Целью организации является достижение глобального мира, гармонии на уровне общин и национального единства за счет обеспечения взаимного уважения культурных, политических и социальных ценностей.
United Religions Initiative The United Religions Initiative is an internationally recognized global network that builds interreligious trust and cooperation at the grass-roots level for peace and social change. Инициатива «Объединенные религии» - это признанная на международном уровне глобальная сеть, которая занимается укреплением межрелигиозного доверия и сотрудничества на низовом уровне в интересах мира и социальных перемен.
These posts will provide additional global and regional coverage as well as surge capacity, should additional support be required in any country or region. Эти отделы будут предоставлять необходимые консультации по всем странам мира и отдельным регионам, а также обеспечивать необходимую помощь при резком увеличении потребностей в любом регионе и в любой стране.
It is now widely acknowledged, including by the leaders of the world's major economies, that the problems are global and systemic. В настоящее время широкое признание, в том числе и среди лидеров основных стран мира, получил тот факт, что существующие проблемы носят глобальный и системный характер.
As the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security, the United Nations has a number of distinct advantages. Поскольку Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, основная задача которой - поддержание международного мира и безопасности, она имеет ряд очевидных преимуществ.
It is therefore imperative for the maintenance of international peace and security that all states work diligently together on a global level to tackle this threat in concrete and effective ways. Поэтому для поддержания международного мира и безопасности крайне важно, чтобы все государства неустанно сотрудничали на глобальном уровне, принимая конкретные эффективные меры для противодействия этой угрозе.
In order to achieve a higher global standard of animal welfare, understanding of animals and their needs has to be integrated holistically into education systems. Для того чтобы вывести защиту животного мира на планете на более высокий уровень, необходимо в комплексной форме включить в системы образования такие темы, как изучение животных и их нужд.
Together, they have looked into recent trends in global health, focused on critical priorities requiring immediate and long-term attention and explored how best to intervene to ensure the necessary progress. Они совместно рассматривают последние тенденции в охране здоровья населения мира, концентрируют свое внимание на жизненно важных приоритетных задачах, требующих немедленного рассмотрения и долгосрочного решения, и изучают пути наиболее эффективного принятия мер вмешательства в целях обеспечения необходимого прогресса.
The agreement also sought to support the preservation of global cultural sites through sustainable tourism activities in member world heritage cities of the OWHC. Соглашение также преследовало цель оказать поддержку деятельности, направленной на сохранение городов мира, составляющих часть культурного наследия, путем устойчивого развития сектора туризма в городах, входящих в ОГВН.
Flowing from that would be greater accountability of the entire system to Governments and the ultimate beneficiaries of the system, the global citizenry. Следствием этого станет повышение подотчетности всей системы перед правительствами и перед теми, кто в конечном итоге выигрывает от этой системы - населением всего мира.
Today, the magnitude of those challenges and the precarious situation faced by an ever-growing percentage of the global population has been considerably amplified. Сегодня масштабы этих проблем и неопределенная ситуация, с которой сталкивается постоянно растущая доля населения мира, приобрели еще более опасный характер.
The workshop was attended by 82 participants from Governments, academia, civil society, the private sector and intergovernmental organizations, from 22 countries in all five global regions. В этом семинаре участвовали 82 представителя правительств, научных кругов, гражданского общества, частного сектора и межправительственных организаций из 22 стран всех пяти регионов мира.