Примеры в контексте "Global - Мира"

Примеры: Global - Мира
Considering that global understanding contributes to reducing the potential for regional conflicts, thereby helping to advance peace at the local, national and global scales, принимая во внимание, что глобальное понимание уменьшает вероятность возникновения региональных конфликтов, способствуя тем самым укреплению мира на местном, национальном и глобальном уровнях,
Secondly, the five permanent members of the Security Council had a major responsibility for maintaining global peace and stability and must player a leadership role in global nuclear governance. Во-вторых, пять постоянных членов Совета Безопасности несут главную ответственность за поддержание международного мира и стабильности и должны взять на себя ведущую роль в формировании глобальной системы регулирования деятельности в ядерной области.
The impact on the rule of law is particularly relevant for the regulation of micro and small enterprises, given that at least half the global labour force and one third of the global economy operate in the informal sector. Укрепление верховенства права приобретает особую актуальность, когда речь заходит о регулирования деятельности малых и микропредприятий, ведь в неформальном секторе занято около половины трудоспособного населения мира и на него приходится одна треть от общего объема мировой экономики.
It works to build a better world by strengthening and improving the United Nations through the engagement of people who share a global mindset and support international cooperation, in other words, people who are global citizens. Организация стремится изменить мир к лучшему путем укрепления и совершенствования Организации Объединенных Наций, привлекая к своей деятельности мыслящих глобально и поддерживающих международное сотрудничество людей, иными словами - граждан мира.
This global partnership seeks to enhance global understanding of electricity sector governance, and build the capacity of governments and civil society to implement good governance. Данное глобальное партнерство призвано содействовать лучшему пониманию во всех странах мира того, как следует управлять электроэнергетическим сектором, а также укреплению потенциала правительств и гражданского общества в области такого управления.
And by definition, every one of you who is in this room must consider yourself a global soul, a global citizen. По определению, каждый из нас в этом зале должен считать себя человеком мира, гражданином мира.
The global survey was completed by 176 Governments and six territories and areas, representing all regions, and the responses were analysed at the global and regional levels. Глобальное исследование было проведено 176 правительствами и шестью территориями и районами, представляющими все регионы мира, и их ответы были проанализированы на международном и региональном уровнях.
The organization's mission is to monitor policy-making at the United Nations, promote accountability for global decisions, educate and mobilize for global citizen participation and advocate on vital issues of international peace and justice. Миссия организации - осуществлять контроль за процессом выработки политики в Организации Объединенных Наций, способствовать усилению ответственности за принятие решений глобального масштаба, вести просветительскую работу и обеспечивать привлечение к активной работе граждан всего мира, отстаивать позиции по важнейшим вопросам поддержания мира и справедливости во всем мире.
My delegation looks forward to meaningful global partnerships with the private sector to ensure the globalizing of the benefits of the global economy for the development of all peoples of the world. Моя делегация надеется на установление разумного глобального партнерства с частным сектором, которое позволило бы обеспечить глобализацию благ глобальной экономики в целях развития всех народов мира.
The variety of problems facing us - poverty, social polarization, global population growth, inadequate water supplies and global climate change, to name only the most pressing - serves to highlight the need for concerted action. Разнообразие стоящих перед нами проблем - нищета, социальная поляризация, рост численности населения мира, неадекватное водоснабжение и глобальные климатические изменения, если называть только самые острые из них, - указывает на необходимость согласованных действий.
We are convinced that global development, international peace and peace-building compel us to have a global strategy to deal with the conflicts in Africa and with economic and social matters. Мы убеждены в том, что обеспечение глобального развития, международного мира и миростроительства невозможно без разработки глобальной стратегии урегулирования конфликтов в Африке и решения экономических и социальных проблем.
Over the years, however, the Bretton Woods system, with its mix of liberal multilateralism and market-oriented economic policies, has come to symbolize the Anglo-American dominance of the global economy that much of the world now criticizes, especially since the global financial crisis. За годы, однако, Бреттон-Вудская система, с ее смесью либеральной многосторонности и рыночно-ориентированной экономической политики, стала символом англо-американского доминирования в глобальной экономике, которое сейчас подвергается критике в значительной части мира, особенно после глобального финансового кризиса.
The UNU global seminar is intended to help the participating university students to understand global issues and the United Nations system better through lectures and dialogues with scholars and experts invited from all over the world. Цель Глобального семинара УООН состоит в оказании помощи участвующим в нем студентам университета лучше понять глобальные проблемы и систему Организации Объединенных Наций путем прослушивания лекций и ведения диалогов с учеными и экспертами, приглашенными из всех стран мира.
The convention should be looked upon, not only as a mechanism to attract resources, but also as a global partnership in combating a global phenomenon threatening the sustainable development of over 900 million people worldwide. Эта конвенция должна рассматриваться не только как механизм для привлечения ресурсов, но и как средство осуществления всеобщего партнерства в деле борьбы с глобальными явлениями, угрожающими устойчивому развитию регионов мира, в которых проживает свыше 900 млн. человек.
Overall global map development should be fostered under the umbrella of the United Nations, and should recognize initiatives being taken at the national, regional and global levels. Под эгидой Организации Объединенных Наций необходимо укрепить общий процесс подготовки общей карты мира и учитывать инициативы, предпринимаемые на национальном, региональном и глобальном уровнях.
To maintain global peace and security, to deal with threats of a global nature, the international community has to accept the concept of collective security. Для поддержания глобального мира и безопасности, для рассмотрения угроз глобального характера международное сообщество должно согласиться принять концепцию коллективной безопасности.
The globalization of the modern world had led to the emergence of global strategic threats, which must be dealt with from a global standpoint with international cooperation playing a decisive role. Глобализация современного мира привела к появлению всеобщей стратегической угрозы, которая должна быть устранена с глобальной точки зрения с помощью международного сотрудничества, играющего в этой связи решающую роль.
As this swine flu has spread to many parts of the world, including the United States, it has become another global challenge, which requires global coordination and support. По мере распространения этого свиного гриппа на многие районы мира, включая Соединенные Штаты, он превращается в еще одну общемировую проблему, требующую глобальной координации и поддержки.
Non-governmental organizations, which must collaborate in promoting global awareness of the deadly consequences of illicit trafficking in arms and thus help create a global culture of peace. неправительственные организации, которые должны сотрудничать в деле содействия повсеместному осознанию пагубных последствий незаконного оборота оружия и тем самым помогать создавать глобальную культуру мира.
Over the last century, the two main conflicts of global dimension, in defence of global peace and security, were waged against fascism and communism. В прошлом столетии мы были свидетелями двух основных конфликтов глобального масштаба, которые велись в защиту глобального мира и безопасности - против фашизма и коммунизма.
The dynamics of ongoing global conflicts make it imperative that the Council also reaffirm United Nations peacekeeping operations as the effective, impartial, acceptable and less costly collective security instrument enjoying global public confidence. Динамика происходящих глобальных конфликтов настоятельно требует того, чтобы Совет также подтвердил, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются эффективным, беспристрастным и наименее дорогостоящим механизмом коллективной безопасности, пользующимся всеобщим общественным доверием.
Furthermore, Guyana stresses that the proposal for a new global human order seeks to build a strong political consensus and a broad-based global partnership to combat poverty and promote peace, security and economic prosperity throughout the world. Кроме того, Гайана подчеркивает, что предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка направлено на достижение прочного политического консенсуса и создание широкого глобального партнерства в целях борьбы с нищетой и укрепления мира, безопасности и экономического процветания во всем мире.
As part of a special global initiative, Somalia has been one of only five countries around the world to be selected for support from the global drug fund in the tuberculosis programme. В рамках специальной глобальной инициативы Сомали была одной из пяти стран мира, отобранных для оказания поддержки со стороны международного фонда лекарственных средств по программе традиционных акушерок.
The LDC issue was crucial to reduce absolute poverty; ensure peace, stability and international security; promote human rights, global health, sustainable development and capacity-building; and to address the issues set out all in the important negotiated global documents. Положение НРС имеет решающее значение для сокращения масштабов абсолютной нищеты; обеспечения мира, стабильности и международной безопасности; поощрения прав человека, здравоохранения во всем мире, устойчивого развития и создания потенциала; и решения всех задач, поставленных в важных согласованных глобальных документах.
The rich biodiversity of the region, which claims more than two thirds of the global biological resources, is under serious threat from habitat alteration, the introduction of exotic species, pollution, global warming and other human activities. Богатому биологическому разнообразию Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которого приходится более двух третей биологических ресурсов мира, серьезно угрожает изменение среды обитания, интродукция экзотических видов, загрязнение, глобальное потепление и прочие последствия человеческой деятельности.