Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Further recognizing the need for the sustainability and improvement of the global network of geodetic infrastructure and International Association of Geodesy/Global Geodetic Observing System services and products, including the International Terrestrial Reference Frame, признавая далее необходимость устойчивости и совершенствования глобальной сети геодезической инфраструктуры и услуг и продукции Международной геодезической ассоциации/Глобальной геодезической системы наблюдений, включая Международную систему наземных координат,
The Commission noted that efforts in disaster risk reduction should help member States to build a regional system for disaster risk reduction by supplementing the global efforts of the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. Комиссия отметила, что усилия по уменьшению опасности бедствий должны содействовать государствам-членам в создании региональной системы уменьшения опасности бедствий на основе дополнения глобальных усилий Межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
International Labour Organization (ILO) baseline projections suggest a further increase in global unemployment, up to 200 million in 2012 (of which about 75 million would be young people and 84 million female) and 206 million in 2016. Согласно контрольным прогнозам Международной организации труда (МОТ), предполагается дальнейшее увеличение числа безработных в мире - до 200 миллионов человек в 2012 году (из них около 75 миллионов человек будет составлять молодежь, а 84 миллиона - женщины) и 206 миллионов человек в 2016 году.
Attention to international migration at the global, regional and national levels has been increasing since the holding in 2006 by the General Assembly of the High-level Dialogue on International Migration and Development. После проведения Генеральной Ассамблеей в 2006 году диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития внимание, уделяемое международной миграции на глобальном, региональном и национальном уровнях, постоянно повышается.
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction contributed to the strengthening of Africa's international engagement on disaster risk reduction during the reporting period, resulting in substantive input into the biennial global platform on disaster risk reduction and increased reporting against the Hyogo Framework for Action. В отчетный период Секретариат Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий способствовал укреплению международных обязательств Африки по уменьшению опасности бедствий, что способствовало подготовке обширных материалов для двухгодичной глобальной платформы уменьшения опасности бедствий и расширению практики представления докладов в рамках Хиогской рамочной программы действий.
Based on the WHO International classification of functioning, disability and health, the survey would make it possible to gather comprehensive information on disability, and international comparison and would support global monitoring of the implementation of the Convention and the achievement of international goals at country level. Проведение этого обследования на основе разработанной ВОЗ Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья позволит собрать исчерпывающую информацию об инвалидности, необходимую для сопоставления данных на международном уровне, и поможет в проведении глобального мониторинга осуществления Конвенции и прогресса в области достижения международных целей на страновом уровне.
I was a speaker at the side event on violence against women that was organized by the Government of Sweden and the side event entitled "Voices from the global South" organized by Disabled Peoples' International. Я выступил на побочном мероприятии по вопросам насилия в отношении женщин, организованном правительством Швеции, и на побочном мероприятии под названием «Голоса глобального Юга», организованном Международной организацией инвалидов.
The Conference emphasized the need for national, regional and global mechanisms for further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development beyond 2014 and for addressing the development agenda beyond 2015. Конференция подчеркнула необходимость в национальных, региональных и глобальных механизмах для дальнейшего осуществления Программы действии Международной конференции по народонаселению и развитию в период после 2014 года и для рассмотрения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The year 2015 will be a turning point for the international development agenda, marking the deadline for the Millennium Development Goals and the launch of the development agenda beyond 2015, which global and regional processes are currently shaping. Две тысячи пятнадцатый год будет поворотным моментом для международной повестки дня в области развития, знаменующим крайний срок достижения Целей развития тысячелетия и начало осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая в настоящее время формируется в рамках глобальных и региональных процессов.
Build on the existing questionnaires from the global geospatial information management process to ensure coordination rather than duplication, in time to present findings to the fourth session of the Committee of Experts and the international conference Использование в качестве основы вопросников, уже использующихся в контексте глобального управления геопространственной информацией, с целью обеспечить координацию и избежать дублирования усилий, а также представление результатов на четвертой сессии Комитета экспертов и международной конференции
(a) Feedback from governments, in the form of national-level responses, to the global Guidance Note for the Preparation of National Reviews issued in September 2013 by the United Nations Secretariat in cooperation with UN-Women; а) информации, полученной от правительств в форме разработанных на национальном уровне комментариев в соответствии с международной рекомендательной запиской о подготовке к национальным обзорам, составленной в сентябре 2013 года Секретариатом Организацией Объединенных Наций во взаимодействии со структурой «ООН-женщины»;
Recognizing that trade-related technical assistance can make a significant contribution to helping developing countries increase the competitiveness of their exports and benefit from an increased participation in global trade, this service module offers the following specific services: В связи с признанием того, что техническая помощь, предоставляемая в целях развития торговли, может в значительной мере содействовать повы-шению развивающимися странами конкурентоспособ-ности экспортируемых ими товаров и получению выгод от более широкого участия в международной торговле, в рамках этого модуля предлагаются сле-дующие конкретные услуги:
The need for a training strategy in response to increasing demand for training in SEEA implementation was stressed at the 8th meeting of the Committee of Experts and at the international conference on global implementation of SEEA (see paras. 12-20 above). На восьмом совещании Комитета экспертов и на Международной конференции по вопросам глобального внедрения СЭЭУ была особо отмечена необходимость наличия стратегии профессиональной подготовки для удовлетворения растущих потребностей в подготовке по вопросам внедрения СЭЭУ (см. пункты 12 - 20 выше).
Recently, the Montreal Process formed a new strategic partnership with the International Tropical Timber Organization, FOREST EUROPE and FAO to find innovative ways to streamline global forest reporting, reduce the burden of reporting on countries and promote sustainable forest management. Недавно участники Монреальского процесса создали новое стратегическое партнерство с Международной организацией по тропической древесине, конференцией процесса «Леса Европы» и ФАО в целях разработки новаторских методов рационализации процесса отчетности, сокращения бремени отчетности для стран и содействия неистощительному ведению лесного хозяйства.
In other words, trade facilitation measures fostered the trading process, saving time and costs for the producers and traders, and facilitating the participation of enterprises in international trade and in global value chains. Иными словами, упрощение процедур торговли стимулирует процесс торговли, позволяя производителям и участникам торговли экономить время и деньги и облегчая участие предприятий в международной торговле и глобальной производственной кооперации.
Ms. Sameer (Maldives) said that goals identified at the International Conference on Population and Development and in the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals provided the basis for a balanced global sustainable development agenda. Г-жа Самир (Мальдивские Острова) говорит, что цели, поставленные на Международной конференции по народонаселению и развитию и в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, предоставляют основу для сбалансированной глобальной повестки дня в области устойчивого развития.
It had before it the joint report prepared by the Open Geospatial Consortium, Technical Committee 211 of the International Organization for Standardization, and the International Hydrographic Organization on implementation and adoption of standards for the global geospatial information community. Он имел в своем распоряжении доклад, подготовленный Открытым консорциумом геопространственных данных, Техническим комитетом 211 Международной организации по стандартизации и Международной гидрографической организацией и посвященный вопросу принятия и внедрения стандартов для глобального сообщества, занимающегося вопросами геопространственной информации.
The global partnership for development is set out in the Millennium Declaration, the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and the 2002 Johannesburg Plan of Implementation on sustainable development. Принципы глобального партнерства в целях развития излагаются в Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе, принятом на Международной конференции по финансированию развития 2002 года, и Йоханнесбургском плане выполнения решений по устойчивому развитию 2002 года.
The Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development can serve as a starting point for renewing the global partnership for development, as a dynamic partnership that can adjust to evolving needs and the changing macroeconomic environment in the coming years. Монтеррейский консенсус, принятый на Международной конференции по финансированию развития, может послужить основой для обновления глобального партнерства в целях развития в качестве динамичного партнерства, которое может корректироваться с учетом меняющихся потребностей и макроэкономических условий в предстоящие годы.
A renewed global partnership for development is needed that brings together the Monterrey track on financing for development and the Rio track on financing for sustainable development and means of implementation, taking the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development as a starting point. Необходимо обновленное глобальное партнерство в целях развития, которое объединяет Монтеррейский процесс финансирования развития и Рио-де-Жанейрский процесс финансирования устойчивого развития и средств реализации, отталкиваясь от Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития качестве отправной точки.
Convinced that overcoming the current global challenges and moving forward to achieve the United Nations development agenda beyond 2015, and achieving the full realization of human rights for all, critically rest on international solidarity, будучи убеждена, что преодоление современных глобальных вызовов и прогресс в реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, а также достижение полного осуществления прав человека для всех невозможны без международной солидарности,
(a) A need for human capital development, for an improvement of physical and services infrastructures, and for global efforts, such as international technology transfers and internationally coordinated projects; а) необходимо развивать человеческий капитал, совершенствовать физическую и сервисную инфраструктуру, а также предпринимать глобальные усилия, в частности в вопросах международной передачи технологий и координируемых на международном уровне проектов;
The Committee stressed the importance of building regional capacity for research and development, analysis and the use of International Comparison Programme data to enable member States to contribute to the development of techniques and methodologies of the global International Comparison Programme. Комитет подчеркнул важность наращивания регионального потенциала для исследований и разработок, анализа и использования данных Международной программы сопоставлений для того, чтобы дать государствам-членам возможность вносить свой вклад в разработку методов и методологий глобальной Международной программы сопоставлений.
International trade has been growing faster than economic growth for many years, and the share of developing countries in global trade has been increasing, from 29 per cent of merchandise trade in 1996 to 36 per cent in 2006, driven largely by China's export growth. В течение многих лет темпы роста объемов международной торговли превышали темпы экономического роста, а доля развивающихся стран в глобальной торговле товарами увеличилась с 29 процентов в 1996 году до 36 процентов в 2006 году, чему прежде всего способствовал рост объема экспорта из Китая.
The international community has continued its efforts to reform the international monetary and financial system in the key areas of financial regulation and supervision, multilateral surveillance and macroeconomic policy coordination, sovereign debt, global financial safety net and the international reserve system. Международное сообщество продолжает принимать меры по реформированию международных валютной и финансовой систем в ключевых областях финансового регулирования и надзора, многостороннего наблюдения, координации макроэкономической политики, суверенной задолженности, глобальной системы финансовой безопасности и международной резервной системы.