Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Mr. Gerus (Belarus), with reference to globalization and interdependence, said that a valuable message enshrined in the Outcome of the 2005 World Summit was the importance of strengthening global partnership between industrially developed countries and countries that received international assistance. Г-н Герус (Беларусь), выступая по вопросу о глобализации и взаимозависимости, говорит, что одним из ценных посланий, оставленных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, является необходимость укрепления глобального партнерства между промышленно развитыми странами и странами-получателями международной помощи.
Although the purpose of the international financial system was to enhance efficiency and stability in financial markets and promote global economic activity, the objective of improving the living standards of the poor could not be relegated to a secondary level of priority. Хотя цель международной финансовой системы состоит в повышении эффективности и стабильности финансовых рынков, а также в стимулировании глобальной экономической активности, тем не менее нельзя отводить второстепенную роль такой задаче, как повышение уровня жизни бедных слоев населения.
That conference should incorporate, in the implementation of its Programme of Action, a human rights perspective and the six global principles of the draft framework convention on international arms transfers. При анализе хода осуществления этой Программы действий конференция должна рассмотреть вопросы прав человека и шесть глобальных принципов проекта рамочной конвенции о международной торговле оружием.
We need a clear understanding of the character of those threats and challenges confronting mankind resulting from the global spread of information technology, so that we can develop unified mutually acceptable approaches to their neutralization in order to strengthen international information security. Нам необходимо ясно понимать характер этих угроз и вызовов, которые возникают перед человечеством в связи с глобальной информатизацией, с тем чтобы вырабатывать единые взаимоприемлемые подходы к их нейтрализации в целях укрепления международной информационной безопасности.
The least developed countries have increased their participation in the global economy through sub-regional, regional and international trade and strengthened their capacities in multilateral trade negotiations; Наименее развитые страны расширили свое участие в мировой экономике в рамках субрегиональной, региональной и международной торговли и укрепили свои позиции на многосторонних торговых переговорах;
Ban Ki-moon, Minister for Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea since January 2004, brings to his post 37 years of distinguished service both in national government and on the global stage. Являясь с января 2004 года министром иностранных дел и внешней торговли Республики Корея, Пан Ги Мун использует на этой должности свой опыт 37 лет службы как в составе правительства, так и на международной арене.
We are convinced that enlargement of the Security Council should be carried out in accordance with the principle of equitable geographical representation, taking into account the contributions of the States concerned to the development of the world economy and global security. Мы убеждены в том, что расширение членского состава Совета Безопасности должно осуществляться в соответствии с принципом справедливого географического представительства, принимая во внимание вклад соответствующих государств в развитие мировой экономики и обеспечение международной безопасности.
In the context of the United Nations role in enhancing global security we endorse the recommendations of the Secretary-General for a comprehensive counter-terrorism strategy and welcome the recent adoption of the strategy by the General Assembly. В контексте роли Организации Объединенных Наций в укреплении международной безопасности мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря по разработке всеобъемлющей контртеррористической стратегии и приветствуем недавнее принятие этой стратегии Генеральной Ассамблеей.
As a small city-State heavily dependent on global trade, Singapore has always welcomed foreign manpower to bolster our total workforce, which is now at about 2.4 million people. Как небольшое государство-город, в значительной степени зависимое от международной торговли, Сингапур всегда радушно принимал иностранных рабочих, пополняющих ряды наших трудящихся, численность которых сейчас составляет примерно 2,4 миллиона.
In conclusion, I would like to express the hope that the High-level Dialogue will encourage us to take not one but a number of steps towards our common objective of ensuring global peace and security. В заключение позвольте выразить уверенность в том, что сегодняшний диалог позволит не на один, а на несколько шагов приблизиться к достижению всеобщей цели - обеспечению международной безопасности и стабильности в мире.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
The ILO estimates that the number of labor migrants in Africa today constitutes one fifth of the global total and that by 2025, one in ten Africans will live and work outside their countries of origin. По оценкам Международной организации труда, число рабочих-мигрантов в Африке в настоящее время составляет пятую часть от общего числа мигрантов в мире и к 2025 году один из десяти африканцев будет жить и работать за пределами страны происхождения.
As a part of a comprehensive solution to addressing the multidimensional effects of international migration and managing the increasing flows of migrants worldwide, there is a need for global dialogue and partnerships, В рамках всеобъемлющего подхода к многомерным последствиям международной миграции и регулирования расширяющихся потоков мигрантов во всемирном масштабе требуются глобальные диалог и партнерство;
It is now more than ever that we need to strengthen the structures and institutions of the international system to safeguard our common interests in achieving a global order of peace and economic and social progress for all. Сегодня, как никогда ранее, нам необходимо укреплять структуру и институты международной системы в целях защиты наших общих интересов при создании глобального порядка, в котором все будут жить в условиях мира и социально-экономического прогресса.
As an important confidence-building measure, such an instrument will no doubt help reduce current international political tension in certain parts of the world, particularly those of major global concern. В качестве важной меры укрепления доверия такой документ, несомненно, способствовал бы ослаблению нынешней международной политической напряженности в некоторых районах мира, особенно тех, которые вызывают серьезную глобальную озабоченность.
This test is, in our opinion, an irresponsible and provocative act that poses a serious threat not only to the regional stability of North-East Asia, but also to global and international security. По нашему мнению, это испытание является безответственным и провокационным актом, который создает серьезную угрозу не только для региональной стабильности в Северо-Восточной Азии, но и для глобальной и международной безопасности.
His Government supported the establishment of a global consultative forum on international migration and development proposed by the Secretary-General, which must remain true to the ideas formulated in preparation for the High-level Dialogue. Правительство страны, которую представляет оратор, поддерживает предложение Генерального секретаря о создании глобального консультативного форума по вопросу о международной миграции и развитии, участники которого должны сохранять верность идеям, сформулированным в рамках подготовки к Диалогу на высоком уровне.
With respect to the Secretary-General's proposal for a global consultative forum on international migration and development, Australia believed that the success of any new forum depended on whether it could add value to the work of existing bodies and processes. Что касается предложения Генерального секретаря по всемирному консультативному форуму по вопросам международной миграции и развития, Австралия считает, что успех любого форума зависит от того, может ли он повысить результативность работы существующих органов и процессов.
The first had been the High-level Dialogue on International Migration and Development, at which Member States had expressed broad support for the Secretary-General's proposal to create a global consultative forum for ongoing discussion of the issue. Первым из них стала организация Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, в ходе которого государства-члены заявили о полной поддержке предложения Генерального секретаря об учреждении глобального консультативного форума для постоянного обсуждения данного вопроса.
The worsening imbalances in global development, the fragility of the financial systems of the developing countries and changes in the international economic landscape had confronted the international financial system with new challenges. Углубление диспропорций в глобальном развитии, хрупкость финансовых систем развивающихся стран и изменения международного экономического ландшафта поставили новые проблемы перед международной финансовой системой.
Even as our economies grapple with the systemic imbalances in the international trading system at home, Trinidad and Tobago, like many other Caribbean countries, faces social challenges that have global implications. Наряду с системным дисбалансом в международной торговой системе Тринидаду и Тобаго как и многим другим странам Карибского бассейна приходится сталкиваться с социальными проблемами, чреватыми последствиями глобального масштаба.
Accordingly, the recommendation of the Secretary-General to create a global consultative process on international migration and development, where Member States can exchange information, identify best practices and establish partnerships, deserves our attention. Поэтому рекомендация Генерального секретаря относительно создания глобального консультативного процесса по вопросу о международной миграции и развитии, в рамках которого государства-члены могли бы обмениваться информацией, выявлять примеры передового опыта и устанавливать партнерские отношения, заслуживает внимания.
As a firm believer in the multilateral process, we believe that the United Nations is the best forum for discussing global issues, which include international migration and development. Твердо веря в принципы многостороннего процесса, мы полагаем, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для обсуждения глобальных проблем, в том числе проблемы международной миграции и развития.
Fourthly, international migration cannot be managed effectively in isolation from international cooperation, simply because it involves more than one country and concerns more than one global issue. В-четвертых, эффективное регулирование международной миграции невозможно в отрыве от международного сотрудничества - хотя бы потому, что она охватывает не одну страну и не одну глобальную проблему.
Lastly, it was noted that intergovernmental cooperation, whether at the bilateral, regional or global level, is important to support many of the processes that increase the economic and social benefits of international migration. И наконец, отмечалось, что межправительственное сотрудничество - на двустороннем, региональном или глобальном уровнях - играет важную роль в поддержке многочисленных процессов, которые увеличивают социально-экономические выгоды от международной миграции.