Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
A key element among the measures recommended by the Group departs from the lack of global model regulations or technical guidelines for the stockpile management of conventional ammunition. Основной элемент всех рекомендованных Группой мер связан с отсутствием единой международной модели регулирования или технических руководств по управлению запасами обычных боеприпасов.
A secure global police communication system for rapid exchange of information worldwide on a 24-hour basis системой защищенной международной полицейской связи, позволяющей в любое время суток осуществлять быстрый обмен информацией во всем мире;
Mr. Covaliu (Romania) noted with concern that, according to the International Labour Organization, youth unemployment remained alarmingly high despite the global economic expansion. Г-н Ковалиу (Румыния) выражает обеспокоенность по поводу того, что, по данным Международной организации труда, уровень безработицы среди молодежи по-прежнему высок, несмотря на подъем мировой экономики.
To enhance international security, galvanize global consensus and reinvigorate the international arms control and disarmament process, China believes that efforts should be made in the following areas. Для укрепления международной безопасности, восстановления глобального консенсуса и активизации процесса международного контроля над вооружениями и разоружения Китай считает необходимым предпринять усилия в следующих областях.
The international trading system was also under stress, with the failure of the Doha Round, and the global issue of migration also required attention. Система международной торговли также испытывает затруднения, усугубившиеся из-за неудачи Дохинского раунда, и глобальная проблема миграции требует дальнейшего внимания.
Given the gravity of the situation, a high-level debate to review the international financial architecture and to re-examine global economic governance structures might now prove useful. Учитывая серьезность ситуации, в настоящее время было бы полезно провести дискуссию на высоком уровне в целях пересмотра международной финансовой архитектуры и проверки глобальной экономической структуры управления.
Moreover, the results of the deteriorating global economic environment called for a more inclusive governance mechanism for the international financial system that allowed adequate African participation in decision-making. Кроме того, последствия ухудшения мировой экономической среды требуют создания более инклюзивных механизмов управления международной финансовой системой, которые дадут возможность африканским странам полноценно участвовать в принятии решений.
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене.
The United Nations should hold a major international Summit-level conference in order to comprehensively review the international financial architecture and global economic governance structures. Организации Объединенных Наций следует провести крупную международную конференцию на высоком уровне, посвященную всестороннему обзору международной финансовой архитектуры и структур, управляющих мировой экономикой.
As has been mentioned in earlier statements, the International Labour Organization estimates that, under the most pessimistic scenario, global job losses could reach 51 million. Как уже говорилось в предыдущих выступлениях, по самым пессимистическим прогнозам Международной организации труда, потери рабочих мест в мире могут достичь 51 миллиона.
I speak as a European in a European Union that is making the reduction of global poverty a primary objective of its international action. Я выступаю от имени европейской страны, входящей в состав Европейского союза, которая сделала сокращение масштабов глобальной нищеты главной целью своей международной повестки дня.
In creating such a foundation, nothing short of far-reaching and radical reform of the international financial system and the institutions responsible for administering global economic governance will suffice. Для создания такой основы необходима как минимум радикальная и масштабная реформа международной финансовой системы и организаций, ответственных за руководство и управление мировой экономикой.
This crisis has shown us the urgent need to reform the international financial architecture to ensure that the global economy is more resilient and less vulnerable. Настоящий кризис продемонстрировал нам острую необходимость реформирования международной финансовой архитектуры для обеспечения того, чтобы глобальная экономика стала более устойчивой и менее уязвимой.
We are convinced that the United Nations has always been and remains the most universal international structure and the most important guarantor of global stability, security and development. Мы убеждены, Организация Объединенных Наций была и остается наиболее универсальной международной структурой, главным гарантом глобальной устойчивости, безопасности и развития.
The report presents the global context in which the strategic plan was implemented, the UNFPA response to this changing global context at both global and organizational levels, and an analysis of results of the strategic plan's development results framework and the management results framework. В докладе дается описание международной обстановки, в которой осуществлялся стратегический план, реакции ЮНФПА на изменение международной обстановки на глобальном и организационном уровнях, а также анализ результатов использования механизма оценки результатов развития и механизма оценки результатов управления в процессе осуществления стратегического плана.
The world had moved from an international economy in which national economies interacted with each other in a global market to a global economy in which many of the relationships and mechanisms were themselves global in nature. Мир перешел от международной экономики, в границах которой национальные экономики взаимодействуют друг с другом в рамках глобального рынка, к глобальной экономике, в рамках которой многие связи и механизмы сами носят глобальный характер.
Cooperation between bilateral, regional and global forums, the Global Forum on Migration and Development and the Global Migration Group should be enhanced. Следует активизировать сотрудничество между двусторонними, региональными и глобальными форумами, Глобальным форумом по вопросам международной миграции и развития и Группой по проблемам глобальной миграции.
His delegation supported the Secretary-General's proposal for a Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) and the International Labour Organization's "Global Jobs Pact", which would strengthen the global partnership needed to respond to the economic crisis. Его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря в отношении Глобальной системы оповещения о последствиях и уязвимости и Глобальный пакт о рабочих местах Международной организации труда, которые укрепят глобальное партнерство, необходимое для реагирования на экономический кризис.
The "negotiated replenishment" modality is also used for the International Development Association, which is part of the World Bank Group and by some global funds, including the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Метод «согласованного пополнения ресурсов» применяется также Международной ассоциацией развития, входящей в группу Всемирного банка, и некоторыми глобальными фондами, в том числе Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
To contribute towards this goal, UNAIDS and the Universal Postal Union (UPU) have come together along with the International Labour Organization (ILO) and UNI Global Union for a global awareness campaign on HIV prevention. Для того чтобы содействовать достижению этой цели, ЮНЭЙДС и Всемирный почтовый союз (ВПС) вместе с Международной организацией труда (МОТ) и Глобальным союзом ЮНИ предприняли глобальную информационную кампанию по профилактике ВИЧ.
Realization of the right to health in the developing world is thus also dependent upon the availability of sustainable international funding for health, which should ultimately be realized through an obligatory, treaty-based regime founded upon the principle of global solidarity. Поэтому реализация права на здоровье в развивающемся мире зависит также от доступности устойчивого международного финансирования здравоохранения, которое в конечном итоге должно осуществляться через обязательный, договорной режим, основанный на принципе международной солидарности.
It stated that international cooperation and an international order favourable to the realization of all human rights should be promoted by the international community in a spirit of global solidarity. Она заявила, что в духе международной солидарности международное сообщество должно поощрять международное сотрудничество и международный порядок, способствующие осуществлению всех прав человека.
This would, in turn, create valuable shared awareness across various areas of the international system, thus acting as an engine for enhanced global policy coherence. Это, в свою очередь, дало бы различным структурам международной системы ценный общий багаж знаний и тем самым способствовало бы улучшению согласованности глобальной политики.
He highlighted that the rise of small States had established a truly global multipolar order, but had also created a multitude of international players, resulting in greater difficulty for all the States to agree on common action. Он обратил внимание на то, что укрепление роли малых государств привело не только к установлению действительно глобального многополярного порядка, но и к появлению большого числа игроков на международной арене, в связи с чем всем государствам стало сложнее договариваться о совместных действиях.
ECE undertook an in-depth review of international statistical work in six areas: measuring the information society, global manufacturing, improving household surveys, time use surveys, education statistics and the use of new data sources. ЕЭК провела углубленный анализ международной статистической деятельности в следующих шести областях: измерение параметров информационного общества, мировая обрабатывающая промышленность, улучшение методов обследования домашних хозяйств, оценка использования времени, статистика образования и использование новых источников данных.