| In the international arena, Thailand has sought to play a proactive role in achieving a more just and equitable global order. | На международной арене Таиланд стремится играть активную роль в достижении более справедливого мирового порядка. | 
| Increased international support in this area would thus not only contribute to global financial stability but would also reflect a strengthened commitment to development. | Таким образом, усиление международной поддержки в этой области не только способствовало бы укреплению глобальной финансовой стабильности, но и отражало бы нерушимую приверженность процессу развития. | 
| We expect the international Conference to provide an effective global cooperative framework to prevent, counter and eliminate illicit arms smuggling. | Мы надеемся, что на международной конференции будут созданы эффективные глобальные рамки для сотрудничества в целях предотвращения незаконного ввоза оружия, борьбы с ним и его искоренения. | 
| Frameworks were strengthened for developing global strategies, for internationally co-ordinated actions against crime, for field projects at the country and regional levels. | Были укреплены механизмы разработки глобальных стратегий, координации на международной основе действий по борьбе с преступностью и осуществления проектов на местах на страновом и региональном уровнях. | 
| But, within its mandate, the Security Council cannot ignore the threats to international security caused by global warming. | Однако в рамках своего мандата Совет Безопасности не может игнорировать угрозы международной безопасности, создаваемые глобальным потеплением. | 
| We hope that the Committees' work will be successful, as it is an important component of our global campaign against terrorism. | Мы надеемся, что работа Комитета будет успешной, поскольку это важный компонент нашей международной кампании по борьбе с терроризмом. | 
| Such cooperation would strengthen civil society and increase the influence of youth in the global arena. | Такое сотрудничество позволило бы укрепить гражданское общество и повысить влияние молодежи на международной арене. | 
| At this time, our Organization is understandably focused on global security. | По понятным причинам, на современном этапе наша Организация уделяет приоритетное внимание международной безопасности. | 
| The increasing role of international trade in the global economy has important implications for employment creation and wages. | Усиление роли международной торговли в глобальной экономике имеет важные последствия с точки зрения создания рабочих мест и размера заработной платы. | 
| 2/ The centrality of urban issues to the national and global sustainable development agenda has been acknowledged in the international arena. | 2 На международной арене признается центральное место проблем городов в программе устойчивого развития на национальном и мировом уровнях. | 
| In strengthening the global non-proliferation regime for nuclear weapons, it is necessary to seek the establishment of solid regional and international security and stability. | Укрепляя глобальный режим нераспространения ядерного оружия, необходимо заботиться об обеспечении прочной региональной и международной безопасности и стабильности. | 
| It is therefore important to coordinate action at the national, regional and global levels in order to make headway on disarmament and international security. | Поэтому важно координировать действия на национальном, региональном и глобальном уровнях для достижения прогресса в разоружении и международной безопасности. | 
| Another important global confidence-building measure is the instrument for standardized international reporting of military expenditures. | Другой важной мерой в области глобального укрепления доверия является инструмент стандартизованной международной отчетности о военных расходах. | 
| The second procedure is the submission of global reports to the International Labour Conference. | Вторая процедура - это представление Международной конференции труда глобальных докладов. | 
| We effectively participate in regional and global efforts in the field of disarmament and international security. | Мы вносим эффективный вклад в региональные и глобальные усилия в области разоружения и международной безопасности. | 
| CARICOM welcomed the political emphasis placed on sustainable development and reiterated the need for international support to enable UN-Habitat to strengthen its global programmes. | КАРИКОМ с удовлетворением отмечает политический упор на устойчивое развитие и вновь напоминает о необходимости международной поддержки, с тем чтобы ООН-Хабитат могла укрепить свои глобальные программы. | 
| That is particularly relevant in the current global financial climate, in which the flow of international development assistance may be reduced. | Это особенно актуально в условиях нынешней финансовой обстановки в мире, когда приток международной помощи в интересах развития может уменьшиться. | 
| The overriding task of the International Strategy was thus to promote a global "culture of prevention" that would reduce vulnerability. | Таким образом, первоочередная задача Международной стратегии заключается в содействии глобальной «культуре предупреждения», которая ограничивала бы уязвимость. | 
| That would contribute, inter alia, to eroding the global climate favourable to disarmament and international security. | Это привело бы, прежде всего, к ухудшению глобального климата, благоприятного для разоружения и международной безопасности. | 
| The International Conference on Financing for Development should explore the desirability of securing an adequate international tax source to finance the supply of global public goods. | На Международной конференции по финансированию развития следует изучить желательность установления адекватного международного налога как источника средств для финансирования обеспечения общемировых общественных благ. | 
| International migration has been receiving increasing attention at the policy level, as a global phenomenon involving a growing number of countries. | Международной миграции как глобальному явлению, затрагивающему растущее число стран, уделялось все больше внимания на директивном уровне. | 
| The missile sphere needs a sustainable negotiating process aimed at concluding an international arrangement on a global regime of missile and missile technology non-proliferation. | В ракетной сфере необходим устойчивый переговорный процесс, нацеленный на заключение международной договоренности о глобальном режиме нераспространения ракет и ракетных технологий. | 
| The work of the International Working Group on Traumatic Stress had as its primary objective the recognition of global consequences of traumatic events. | Главная цель деятельности Международной рабочей группы по травматическому стрессу заключалась в обеспечении признания глобальных последствий травмирующих событий. | 
| Indeed, some participants emphasized the value of international financial stability as a global public good. "51. | Действительно, многие участники подчеркивали важность международной финансовой стабильности как глобального общественного блага. | 
| At the same time, there is a need for an internationally coordinated strategy if global access is to be achieved. | Одновременно существует потребность в скоординированной международной стратегии обеспечения глобального доступа. |