| The potential boost for world manufacturing from liberalization of world trade raises fresh concerns about the global linkages between economic growth and environmental sustainability. | Тот факт, что либерализация международной торговли может придать импульс развитию мировой обрабатывающей промышленности, вызывает в последнее время обеспокоенность, поскольку между экономическим ростом и экономической устойчивостью существует глобальная связь. | 
| Only a small proportion of global timber production is destined for international trade. | Лишь небольшая часть лесоматериалов, производимых во всем мире, предназначена для международной торговли. | 
| The International Civil Aviation Organization Assembly, at its thirty-third session, adopted a resolution setting ambitious targets for improving global aviation safety. | В резолюции тридцать третьей сессии Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации определены далеко идущие цели по улучшению безопасности в мировом масштабе. | 
| This includes the international finance facility and the global lottery. | Это относится к международной финансовой структуре и всемирной лотерее. | 
| The second group comprises political and economic global framework conditions such as the international trade rules being set by WTO. | Ко второй группе относятся такие общеглобальные политические и экономические условия, как нормы международной торговли, устанавливаемые ВТО. | 
| The serious challenges to global stability and sustainable development that the international community faces vindicate the urgent need to further develop the legal and institutional foundations of multilateral cooperation. | Серьезные вызовы международной стабильности и устойчивому развитию, с которыми сталкивается мировой сообщество, диктуют насущную необходимость совершенствования правовых и институциональных основ многостороннего сотрудничества. | 
| It is as if we were becoming another large-scale global Red Cross. | Возникает ситуация, при которой мы становимся еще одной универсальной международной организацией Красного Креста. | 
| Corruption is a global problem, which poses a serious threat to the development of States and developing countries in particular. | Коррупция является международной проблемой, представляющей серьезную угрозу развитию государств и развивающихся стран в особенности. | 
| Perhaps the most significant change in the global landscape since Cairo has been the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic. | Пожалуй, самым важным изменением в международной жизни после проведения Конференции в Каире явились пагубные последствия пандемии ВИЧ/СПИДа. | 
| Many delegations expressed their commitment to taking action to combat this global crime. | Многие делегации заявили о своей приверженности делу борьбы с этой международной преступностью. | 
| These groups are getting stronger and using the Russian Federation as the base for their global activities. | Эти структуры набирают все большую силу и используют территорию Российской Федерации в качестве базы для своей международной деятельности. | 
| South-South Cooperation is an increasingly important area in global development cooperation. | Сотрудничество по линии Юг - Юг занимает все более важное место в международной деятельности в целях развития. | 
| There are interesting new proposals for revenue sources, such as a global lottery or an international finance facility. | Выдвигаются интересные новые предложения в отношении источников финансирования, такие, как проведение всемирной лотереи или создание международной финансовой структуры. | 
| Its contribution in promoting global conferences and preparing international agendas has been crucial. | Важное значение имеет вносимый ею вклад в проведение глобальных конференций и подготовку международной повестки дня. | 
| Poor countries, unable to compete in international trade, were becoming increasingly marginalized in the global economic regime. | Бедные страны, которые не в состоянии конкурировать в сфере международной торговли, становятся все более обездоленными при нынешнем мировом экономическом режиме. | 
| Therefore, a global agenda for reform should cover all aspects of domestic and international life. | Поэтому глобальная программа реформ должна затрагивать все аспекты внутренней и международной жизни. | 
| We must also give greater attention to improving the international financial system and promoting the growth of the global economy. | Мы должны также уделять больше внимания усовершенствованию международной финансовой системы и способствовать росту мировой экономики. | 
| Not only would international trade and growth dynamics be affected adversely, but global financial instability would also increase, with negative effects on development. | Это не только неблагоприятным образом отразилось бы на динамике международной торговли и экономического роста, но и привело бы к усилению глобальной финансовой нестабильности с негативными последствиями для развития. | 
| International Jurists Organization is an international non-governmental non-profit organization committed to global governance and human security. | Международная организация юристов является международной неправительственной некоммерческой организацией, приверженной идеям глобального управления и безопасности людей. | 
| It is the only international body with the responsibility of administering a global commons for the benefit of mankind. | Он является единственной международной инстанцией, отвечающей за управление всеобщим достоянием на благо всего человечества. | 
| At the global level, this industry is represented by the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers and Associations (IFPMA). | На глобальном уровне эта отрасль представлена Международной федерацией фармацевтических производителей и ассоциаций (МФФПА). | 
| It will ultimately affect the global economy, paths of development and international security. | В конечном счете оно скажется на экономике всего мира, выборе путей развития и международной безопасности. | 
| Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. | Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. | 
| As such, it represents a democratization of the global economy and the international financial architecture. | Этот подход свидетельствует о демократизации мировой экономики и международной финансовой архитектуры. | 
| A survey conducted by Educational International also shows that the global recession has resulted in new cuts in education across Europe. | Проведенное Международной организацией по вопросам образования обследование показывает также, что глобальный экономический спад стал причиной новых урезаний выделяемых на образование бюджетных ассигнований по всей Европе. |