Mr. Laurin said that the Global Consultations on international protection and the adoption of the Agenda for Protection had given renewed impetus to the search for innovative ways to meet the needs of refugees around the world. |
Г-н Лорен говорит, что Глобальные консультации по вопросу о международной защите и принятие Повестки дня в области защиты придали новый импульс поиску новаторских решений по удовлетворению потребностей беженцев во всем мире. |
Is encouraging, since last October, the Green Economy Initiative to Get the Global Markets Back to Work who wishes to use the international economic situation experienced in 2008 to promote the transition to a green economy. |
Отрадно, так как в октябре прошлого года Инициатива зеленой экономики получить Global Markets Вернуться к работе, желающим использовать международной экономической ситуации опыт в 2008 для содействия переходу к "зеленой" экономике. |
The start of the International Children's Social Program Football for Friendship in 2016 was given as part of an online Hangout press conference, held on March 24 in Munich with the participation of the Global Ambassador of the Programme - Franz Beckenbauer. |
Старт Международной детской социальной программы «Футбол для дружбы» 2016 года был дан в рамках онлайн Hangouts пресс-конференции прошедшей 24 марта в Мюнхене, при участии глобального амбассадора программы Франца Беккенбауэра. |
LifeLogistics is one of brands of the international Group of companies Global Transport Investments (GTI) and gives effective and flexible decisions in the field of warehouse and transport logistics, and also distribution of the goods. |
LifeLogistics, является одним из брендов международной Группы компаний Global Transport Investments (GTI) и предоставляет эффективные и гибкие решения в области складской и транспортной логистики, а также дистрибуции товаров. |
LONDON - A little more than three years ago, just as the financial crisis was getting into full swing, I published a guide to the international system of financial regulation, Global Financial Regulation: The Essential Guide. |
ЛОНДОН. Чуть менее трёх лет назад, как раз когда финансовый кризис приближался к своему пику, я опубликовал руководство для международной системы финансового регулирования «Глобальное финансовое регулирование: путеводитель». |
The first stages of an assessment of the world's PGR and the Global Plan of Action on PGR are being prepared for the Fourth International Technical Conference on Plant Genetic Resources planned for 1996. |
В настоящее время готовятся первые этапы обзора мировых ГРР и Глобального плана действий по ГРР к четвертой Международной технической конференции по генетическим ресурсам растений, которая запланирована на 1996 год. |
UNDCP, together with the Indian Law Institute and the International Law Association, organized the International Conference on Global Drugs Law at New Delhi from 28 February to 3 March 1997. |
Совместно с Институтом права Индии и Ассоциацией международного права ЮНДКП организовала проведение в Дели с 28 февраля по 3 марта 1997 года Международной конференции по глобальному законодательству в области наркотиков. |
Also, following the Fourth Technical Conference on PGR, there is a need, under the guidance of the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, to follow up on, evaluate and prioritize the implementation of the Global Plan of Action. |
Кроме того, после четвертой Международной технической конференции по ГРР необходимо, под руководством Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства, контролировать, оценивать и пропагандировать осуществление Глобального плана действий. |
The rapid emergence of Global Information Infrastructures is affecting all areas of international trade, either directly, as in the case of services, or indirectly, through shifts in value-creation processes along the trade transaction chain. |
Быстрое формирование Глобальной информационной инфраструктуры затрагивает все области международной торговли либо напрямую, как в случае сектора услуг, либо опосредованно - через сдвиги в процессах создания стоимости в рамках торговой операционной цепочки. |
The CHAIRPERSON proposed that the Committee issue a public statement on its response to the report of the Global Commission on International Migration, entitled "Migration in an interconnected world: New directions for action", which the Committee had discussed at its 19th meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету сделать публичное заявление в ответ на доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, озаглавленный "Миграция во взаимозависимом мире: новые направления для действий», который Комитет обсудил на своем 19-м заседании. |
He therefore welcomed the efforts of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to enhance international cooperation, and the adoption by the General Assembly of the Global Programme of Action. |
Поэтому он приветствует усилия Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), направленные на содействие международному сотрудничеству, и принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной программы действий. |
The Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture of the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) is engaged in drafting a Global Plan of Action, and an International Undertaking, regarding the conservation and utilization of plant genetic diversity. |
Комиссия по генетическим ресурсам для продовольствия и сельского хозяйства Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО) разрабатывает проект глобального плана действий и международной конвенции о сохранении и использовании растительного генетического разнообразия. |
The procedure itself is not intended to review the activities currently included in the Global Plan of Action, or to change the status of table C, as contained in the report of the first session of the International Conference on Chemicals Management. |
Сама процедура не предусматривает пересмотра видов деятельности, которые в настоящее время включены в Глобальный план действий, или изменения статуса таблицы С, содержащейся в докладе первой сессии Международной конференции по регулированию химических веществ. |
This document presents background information and a draft resolution, including draft terms of Reference for the Global Partnership, for consideration and adoption by the International Conference on Chemicals Management at its second session. |
В этом документе содержится справочная информация и проект резолюции, включая проект круга ведения Глобального партнерства, для ее рассмотрения и принятия Международной конференцией по регулированию химических веществ на ее второй сессии. |
This Agenda is the outcome of the Global Consultations on International Protection put in train by UNHCR in December 2000 as part of the 50th anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. |
Эта программа является результатом глобальных консультаций по вопросу о международной защите, проведенных УВКБ в декабре 2000 года по случаю 50-й годовщины принятия Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
The Zimbabwe delegation wished to pay tribute to UNESCO for its Global renewable energy, education and training programme and welcomed the decision by the Government of Germany to host the International Conference for Renewable Energy in June 2004. |
Представитель Зимбабве выражает признательность ЮНЕСКО за ее Всемирную программу образования и профессиональной подготовки в области возобновляемых источников энергии и проведение в июне 2004 года по приглашению Германии международной конференции по данному вопросу. |
Accordingly, he welcomed the decision of COPUOS to consider a report on the activities of the International Satellite System for Search and Rescue annually and hailed the progress made in the implementation of the 10-year Implementation Plan of the Global Earth Observation System of Systems. |
В этой связи он приветствует решение КОПУОС ежегодно рассматривать доклад о деятельности Международной спутниковой системы поиска и спасания и высоко оценивает прогресс, достигнутый в ходе выполнения десятилетнего плана создания Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
But independent of its mandate, CTED, whose role has also been recognized by the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, must become a trustworthy, significant partner in the international arena, to which States have direct access to discuss implementation of resolutions 1373 and 1624. |
Но независимо от своего мандата, ИДКК, роль которого также признана в резолюции 60/288 о Глобальной контртеррористической стратегии ООН, должен стать надежным и важным партнером на международной арене, к которому государства имеют прямой доступ для обсуждения модальностей выполнения резолюций 1373 и 1624. |
The Global Campaign for Secure Tenure is developing tools for slum upgrading through a partnership with Slum Dwellers International and with financial support from the members of the Cities Alliance. |
В рамках Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем разрабатываются методы благоустройства трущоб на основе партнерства с Международной ассоциацией жителей трущоб и при финансовой поддержке членов Союза городов. |
Furthermore, with the support of the President of the World Bank, UN-HABITAT is entering discussions with the International Finance Corporation, particularly in the context of the development of the proposed Global Shelter Facility. |
Кроме того, при поддержке президента Всемирного банка ООН-Хабитат налаживает обмен мнениями с Международной финансовой корпорацией, в частности, в связи с предлагаемым созданием Глобального механизма финансирования жилья. |
Number of countries and/or cities that effectively replicate the model of the Global Programme on Safe Cities Free of Violence against Women and Girls |
Число стран и/или городов, которые активно применяют на практике модель Международной программы создания безопасных городов, свободных от насилия в отношении женщин и девочек |
His delegation welcomed the results of the Global Consultations on International Protection and the adoption of the Agenda for Protection, which provided a useful summary of States' international legal obligations. |
Его делегация выражает удовлетворение по поводу результатов Глобальных консультаций по вопросам международной защиты и принятия Повестки дня в области защиты, в который сведены воедино международно-правовые обязательства государств. |
The Republic of Korea welcomed the outcomes that had culminated in the Global Consultations on the international protection of refugees, and notably the unanimous reaffirmation of the vital importance of the 1951 Convention on the Status of Refugees. |
Республика Корея удовлетворена результатами, достигнутыми в рамках Глобальных консультаций по вопросу о международной защите беженцев и, в частности, единодушном подтверждением первостепенного характера Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has taken the initiative, in the fiftieth anniversary year of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, to launch Global Consultations on International Protection. |
По случаю празднованию пятидесятой годовщины принятия Конвенции о статусе беженцев Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев выступило с инициативой проведения Глобальных консультаций по вопросу о международной защите. |
The year 2002 witnessed the completion of the Global Consultations on International Protection - a defining process that had been launched early in 2001 - the anniversary year of the 1951 Convention. |
В 2002 году были завершены Глобальные консультации по вопросу о международной защите - процесс поиска определений, который был начат в 2001 году, в годовщину принятия Конвенции 1951 года. |