| Nevertheless, there is still no specific global convention on the elimination of violence against women. | Тем не менее до сих пор не было принято специализированной международной конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин. | 
| UNFPA had also engaged a global audit firm to assist with NEX audits. | ЮНФПА также принимал участие в работе международной аудиторской компании, помогая проводить ревизии НИС. | 
| Over a third of the value of global trade is transported by container. | В стоимостном выражении на контейнерные перевозки приходится более трети объема международной торговли. | 
| The Adventist Development and Relief Agency is the global humanitarian organization of the Seventh-day Adventist Church. | Адвентистское агентство по развитию и помощи является международной гуманитарной организаций, основанной Церковью адвентистов седьмого дня в 1956 году. | 
| In that way they were able to access funds provided by the French global banking group BNP Paribas. | Именно таким образом удалось получить доступ к средствам международной французской банковской группы «БНП Париба». | 
| To address these challenges, the global economy would have to make a major transition away from the business-as-usual approach. | Для этого в международной экономике необходимо провести крупные трансформации и отойти от использования исключительно коммерческого подхода. | 
| Development assistance was most effective when used to help countries attract private capital flows and participate in global trade rather than when directed toward wealth distribution or redistribution. | Помощь в области развития является наиболее эффективной, когда она используется для оказания помощи странам в привлечении потоков частного капитала и участии в международной торговле, а не направлена на распределение богатства или его перераспределение. | 
| Advancing a World Organization of Peoples and Mother Earth in the framework of community democracy, without global hegemonies. | Поощрение создания международной организации коренных народов и Матери-Земли в рамках всеобщей демократии без международной гегемонии. | 
| Mr. de Aguiar Patriota (Brazil) said that the global economic crisis had significantly affected international trade and development opportunities. | Г-н де Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что глобальный экономический кризис существенно сказался на возможностях в области международной торговли и развития. | 
| The Rio+20 outcome document provided guidance for the reform of a global international financial and economic system that suffered from structural imbalances. | В итоговом документе Рио+20 содержатся рекомендации, касающиеся реформирования глобальной международной финансовой и экономической системы, страдающей от структурных дисбалансов. | 
| There was an urgent need to reform the global economic system and implement new forms of international solidarity to ensure more inclusive societies. | Существует насущная потребность в проведении реформы глобальной экономической системы и внедрении новых механизмов международной солидарности для обеспечения более инклюзивного характера обществ. | 
| This is a global problem and needs to be addressed by and between all States through an international law enforcement network. | Это глобальная проблема, которую необходимо решать с участием всех государств в рамках международной правоприменительной сети. | 
| Finally, a globally responsible environment for productive employment creation must include coherent global and regional frameworks to address the international mobility of labour. | Наконец, в целях формирования надлежащих глобальных условий для обеспечения продуктивной занятости необходимо создание согласованных глобальных и региональных программ по решению вопросов международной мобильности рабочей силы. | 
| International macroeconomic policy coordination should also ensure that actions of major economies are consistent with the objective of reducing global economic imbalances. | В ходе международной координации макроэкономической политики следует также обеспечивать соответствие действий ведущих в экономическом отношении стран цели уменьшения глобальных экономических диспропорций. | 
| IMO has supported a number of African coastal countries with the establishment of international search and rescue and global maritime distress safety systems. | ИМО оказала поддержку ряду африканских прибрежных стран в деле создания международной системы поиска и спасания и глобальной морской системы связи при бедствии для обеспечения безопасности. | 
| Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. | Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. | 
| Such mechanisms would be particularly well placed to provide international public financing for global public goods that is additional to traditional ODA. | Подобные механизмы особенно подходят для решения задачи международной мобилизации государственного финансирования общемировых общественных благ в дополнение к традиционной ОПР. | 
| That agreement will boost international trade and integrate the poorest countries more closely into the global trading system. | Это соглашение будет способствовать активизации международной торговли и более тесной интеграции беднейших стран в мировую торговую систему. | 
| The dramatic decline of fertility since the International Conference on Population and Development has led to a decrease in the global population growth rate. | Резкое снижение рождаемости в период после Международной конференции по народонаселению и развитию привело к уменьшению темпов прироста мирового населения. | 
| Owing to global and regional data collection mechanisms and to numerous analytical products, the knowledge of international data on crime has gradually improved. | Благодаря глобальным и региональным механизмам сбора данных, а также многочисленным аналитическим публикациям объем знаний по международной статистике преступности постепенно увеличивается. | 
| She's in New York to deliver the keynote at a global conference. | Она в Нью-Йорке для программной речи на международной конференции. | 
| This requires that the Assembly take the lead in setting the global agenda. | Для этого требуется, чтобы Ассамблея играла ведущую роль в определении международной повестки дня. | 
| Increased number of countries participating in global standard setting activities. | Увеличение количества стран, участвующих в международной деятельности по установлению стандартов. | 
| Nor are we vying for an undeserved piece of the global development assistance pie. | Не соревнуемся мы и за незаслуженный кусок пирога международной поддержки в целях развития. | 
| It will not advance the Court's ability to contribute to global security or respect for the rule of law. | Это не обеспечит повышение способности Суда в плане его содействия международной безопасности или соблюдению правопорядка. |