Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Compared to the pre-midterm review period, UNFPA, in 2012-2013, was stronger and more effective in positioning the agenda of the International Conference on Population and Development (ICPD) in the global development arena. В 2012 - 2013 годах в отличие от периода, предшествовавшего проведению среднесрочного обзора, ЮНФПА прилагал более активные и эффективные усилия по обеспечению учета в глобальной повестке дня в области развития вопросов, затронутых в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
As the United Nations considers a new, global post-2015 development agenda, the goals, objectives and vision of the International Conference on Population and Development, in addition to the findings and recommendations of the review, should be integral to this dialogue. Организация Объединенных Наций разрабатывает новую глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, и неотъемлемой частью соответствующего диалога должны стать цели, задачи и концепция Международной конференции по народонаселению и развитию, а также выводы и рекомендации по итогам обзора.
We focus primarily on the planet's environment, but we also address issues of global development, international conflict, responsible use of emerging technologies, even the rise of the so-called Second Superpower and much, much more. В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
The President invited participants to identify for possible discussion concrete measures requiring concerted global action, those that implied a change or addition to current international policy and those that were outside the scope of SAICM. Председатель предложила участникам выявить для возможного обсуждения конкретные меры, требующие согласованных глобальных действий, а также конкретные меры, предполагающие изменение существующей международной политики или включение в нее дополнительных элементов, и те меры, которые не входят в сферу охвата СПМРХВ.
We reiterate our call for levelling the playing field and for a global forum to address how the issue of a level playing field can be translated into international public policy. Мы хотели бы еще раз призвать к обеспечению равных условий в этой сфере и проведению международного форума с целью рассмотрения вопроса о воплощении принципа равных условий в рамках международной государственной политики.
The first GATT agreement on technical barriers to trade implemented in 1980, established the emergence in international treaties of the couple "standardization-conformity assessment" as the subject of an intense international activity devoted to the facilitation of global trade. Первое Соглашение ГАТТ о технических барьерах в торговле, вступившее в силу в 1980 году, узаконило появление в международных договорах сочетание «стандартизация - подтверждение соответствия», как поле интенсивной международной деятельности, облегчая тем самым международные торговые обмены.
In addition, a Fisheries Resources Monitoring System has been conceptualized and will be developed within FIGIS to foster the development of an international network of regional fishery management organizations and centres of excellence collaborating in the maintenance of a global information system on the state of world resources. Кроме того, была определена концепция системы наблюдения за рыбными ресурсами; такая система будет разработана в рамках ФИГИС в целях более широкого развития международной сети образцовых региональных рыбохозяйственных организаций и центров, сотрудничающих в поддержании глобальной информационной системы, отражающей состояние мировых ресурсов.
But he must also provide some real evidence that China is opening its markets as domestic consumption grows, and that it recognizes that a sustainable global recovery requires adjustments in China as well as America to redress international imbalances. Однако он должен также предоставить доказательство того, что Китай открывает свои рынки в связи с ростом потребления внутри страны, а также признать то, что сбалансированное глобальное восстановление требует изменений и в Китае, и в США для восстановления равновесия на международной арене.
The G-20 "mutual assessment process" - established to analyze national economic policies' effects on other countries and on global growth, with the goal of formulating individual adjustment commitments - has highlighted the difficulty of reaching agreement on macroeconomic policies with significant spillover effects. «Процесс взаимной оценки» в G-20 - начатый для анализа влияния экономической политики отдельных государств на другие страны и на мировой экономический рост с целью сформулировать индивидуальные обязательства стран по ее коррекции - показывает, насколько трудно достичь соглашения по макроэкономической политике, имеющей международной влияние.
Thus, further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development will be further pursued in the broader context of the follow-up to other recent global conferences. Таким образом, в дальнейшем Программа действий, принятая на Международной конференции по народонаселению и развитию, будет осуществляться в более широком контексте последующей деятельности по итогам других проведенных в последнее время глобальных конференций.
Mongolia attaches great importance to the convening of next year's NPT Review Conference as a main forum to review the progress on every aspect of the Treaty and to make recommendations outlining the global nuclear non-proliferation and disarmament strategy for the coming years. В этом году Монголия вновь внесет представляемой раз в два года проект резолюции, касающийся международной безопасности Монголии и ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, с учетом недавних событий, и мы с нетерпением ожидаем его принятия на основе консенсуса, как и на предыдущих сессиях.
There can be no civilized world unless we unite to strengthen multilateralism by establishing global norms, by building and raising the minimum standards of inter- and intra-State behaviour, and by building new norms of international accountability. Мы не сможем построить цивилизованный мир до тех пор, пока не объединим свои усилия в целях укрепления принципа многосторонней дипломатии на основе введения глобальных норм, определения и повышения минимальных стандартов межгосударственного и внутригосударственного поведения и выработки новых норм международной отчетности.
The fight against child labour, of which the International Programme Against the Elimination of Child Labour (ILO-IPEC) is a key leader, now encompasses a strong global partnership of 90 countries. В области борьбы с детским трудом, которой ведущая роль принадлежит Международной программе по ликвидации детского труда (МОТ-ИПЕК), в настоящее время налажено глобальное партнерство, в котором участвуют 90 стран.
On the other hand, the increasing significance of non-farm income has made small and marginal production units on land sustainable and thus has the effect of connecting the rural-to-urban and international migration patterns in their dependence to the global market. С другой стороны, повышение значения не связанного с фермерским производством дохода обеспечило устойчивость мелких и маргинальных производственных сельскохозяйственных подразделений и обусловило увязку процессов миграции из сельских в городские районы и моделей международной миграции в рамках их взаимозависимости с глобальным рынком.
The document submitted for further consideration and adoption by the Summit should reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a North-South partnership, a higher level of integrated solidarity and accelerated implementation of sustainable development. Этот документ, который будет представлен для дальнейшего обсуждения и принятия на Встрече на высшем уровне, должен обеспечить подтверждение на самом высоком политическом уровне глобальной приверженности делу развития партнерских отношений между Севером и Югом и укреплению международной солидарности, а также ускоренному обеспечению устойчивого развития.
From the information superhighway to the international trade in drugs and arms, to the phenomenal impact of MacWorld, Nike and the global media, the subject of globalization has come to concern all and sundry. О чем бы ни заходила речь: об информационных супермагистралях, международной торговле наркотиками и оружием или феноменальном влиянии "Макуорлда", марки "Найк" и глобальных медиасистем, - тема глобализации становилась предметом интереса всех и каждого.
The 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems remains the cornerstone of global strategic stability and international security and forms the basis for a framework of key international agreements designed to reduce and limit strategic offensive weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Договор об ограничении систем противоракетной обороны 1972 года, далее именуемый Договором по ПРО, остается краеугольным камнем глобальной стратегической стабильности и международной безопасности, лежит в основе структуры ключевых международных договоренностей о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений и нераспространении оружия массового уничтожения.
Underscoring the importance of a comprehensive approach to global health, including reproductive health and maternal, newborn and child health, the Japanese delegation announced that the TICAD Ministerial Follow-up Meeting would be held in Botswana in March. Подчеркнув необходимость всестороннего подхода к глобальным проблемам здравоохранения, включая вопросы охраны репродуктивного здоровья, охраны материнства и охраны здоровья новорожденных и детей, делегация Японии объявила о проведении в марте в Ботсване последующего совещания на уровне министров в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки.
AFS Inter-cultural Programs is an international, voluntary, non-governmental, non-profit organization that provides intercultural learning opportunities to help people develop the knowledge, skills and understanding needed to act as responsible, global citizens working for peace and understanding in a diverse world. Организация «Программы по культурному обмену АСМ» является международной добровольной неправительственной некоммерческой организацией, которая предоставляет возможности для культурно-познавательного обмена, способствующего накоплению знаний, опыта и пониманию проблем, необходимых для выработки общей гражданской ответственности в борьбе за мир и взаимопонимание народов на нашей пестрой планете.
Also at the 4th plenary meeting, John Manning, Chairman of the International Association of Geodesy Subcommission on South Asia and the Pacific, presented a paper entitled "The role of IAG in densification of global geodetic networks". Он также представил будущие мероприятия и планы МКА. Также на четвертом пленарном заседании Председатель Подкомиссии по делам Южной Азии и Тихоокеанского региона Международной ассоциации геодезии Джон Маннинг представил доклад, озаглавленный "Роль МАГ в уплотнении глобальных геодезических сетей".
The expert from Japan confirmed that the Chairman of the IHRA pedestrian working group would assume the Chairmanship of the informal group in charge of drafting a global technical regulation. З. Эксперт от Японии подтвердил, что Председатель рабочей группы по пешеходам Международной организации по научно-исследовательскому сотрудничеству (МОНИС) станет Председателем неофициальной группы, отвечающей за разработку глобальных технических правил.
In this context, the expert group welcomed the Italian proposal to add an item in the international activities of the Chapter I aiming to improve the regional response to the commitments regarding the global issue of climate change. В этой связи группа экспертов приветствовала предложение Италии о том, чтобы в раздел Главы I, касающийся международной деятельности, добавить еще один пункт, чтобы повысить эффективность ответных мер, принимаемых на региональном уровне в связи с обязательствами, касающимися глобальной проблемы изменения климата.
In my summary, I will refer to seven main areas - global trends, international trade and the multilateral trading system, financing development, enhancing supply capacities, poverty alleviation and grass-roots development, governance and coherence, and finally the role of UNCTAD. Остановлюсь на семи основных темах: глобальных тенденциях, международной торговле и многосторонней торговой системе, финансировании развития, укреплении производственно-сбытового потенциала, борьбе с нищетой и развития на низовом уровне, управлении и согласованности и, наконец, роли ЮНКТАД.
The question of stability and appropriate alignment of exchange rates among the G-3 currencies remains unresolved, so that large swings continue to pose threats to global financial stability and the international trading system. Вопрос стабильности и должной сбалансированности обменных курсов валют "большой тройки" остается неразрешенным, и в этой связи их значительные колебания продолжают создавать угрозы для глобальной финансовой стабильности и международной торговой системы.
The Programme of Action contains specific recommendations for action at the national, regional and global levels, including in the area of international assistance and cooperation, as well as a follow-up process to the Small Arms Conference. В Программе действий содержатся конкретные рекомендации в отношении мер на национальном, региональном и глобальном уровнях, в том числе в области международной помощи и сотрудничества, а также в отношении процесса последующей деятельности по итогам Конференции по стрелковому оружию.