Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
As such, it provides an important link between European security and global security and opens up new horizons for cooperation between the two organizations. В этом качестве она обеспечивает важную связь между европейской и международной безопасностью и открывает новые перспективы для сотрудничества между двумя организациями.
However, the new challenges emerging on the global scene demand that the international community summon up the will and imagination to overcome them. Однако новые проблемы, возникающие на международной арене, требуют от мирового сообщества консолидации его воли и творческого духа с целью преодолеть их.
Coke's global campaign slogan is "Open Happiness." Слоган международной кампании "Коки" - "Откройся счастью".
United Nations action is also buttressed by regional contributions in the new areas of global anti-terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Организация Объединенных Наций также выиграет от взаимодействия с региональными организациями в новых областях международной борьбы с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения.
In the absence of the regular session of ISAR in 1997, a series of expert consultations had been held to advance the work on the global qualification. Поскольку в 1997 году не было проведено очередной сессии МСУО, для продвижения работы над международной системой аттестации была организована серия консультаций экспертов.
Only the vigorous implementation of the compelling communications priorities listed above will ensure the kind of global public support that is indispensable to the long-term survival of the Organization. Только настойчивые усилия по решению перечисленных выше важнейших приоритетных задач в области коммуникации позволят обеспечить Организации поддержку со стороны международной общественности, которая необходима для ее существования в долгосрочной перспективе.
The fundamental elements of international cooperation for global economic partnership between North and South were set forth in the International Development Strategy and the Declaration on International Economic Cooperation. Основные элементы международного сотрудничества по развитию глобального экономического партнерства между Севером и Югом изложены в Международной стратегии развития и Декларации о международном экономическом сотрудничестве.
In an increasingly interdependent world, where issues and ideas often have global implications, it should be of interest and certainly deserves support worldwide. В мире, который отмечен все большей взаимозависимостью и в котором вопросы и идеи зачастую имеют глобальные последствия, эта инициатива представляет интерес и несомненно заслуживает международной поддержки.
Accordingly, an essential task of the subprogramme will be to sustain the function of the United Nations as a global centre for data on international trade. Соответственно, одна из основных задач подпрограммы будет заключаться в обеспечении функционирования Организации Объединенных Наций в качестве глобального центра данных о международной торговле.
It is in the interest of these countries to endorse the global strategy proposed by the Secretary-General of UNCTAD for promoting international trade and enterprise development as related factors of economic development. Одобрение глобальной стратегии, предложенной Генеральным секретарем ЮНКТАД в целях содействия расширению международной торговли и развитию предприятий в качестве взаимосвязанных факторов экономического развития, отвечало бы интересам этих стран.
The Philippines is at one with the Group of 77 in calling for a United Nations-sponsored global conference on international migration. Филиппины согласны с Группой 77 и призывают к проведению всемирной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции.
Governments and international financial institutions had not yet devised clear strategies for regulating global markets while public opinion gave high priority to the reform of the international financial system. Правительства и международные финансовые учреждения еще не выработали четких стратегий в отношении регулирования глобальных рынков, и общественное мнение ставит остро вопрос о реформе международной финансовой системы.
In such a situation, both the national security of individual States and the overall system of international collective security at the regional and global levels are affected. При этом затрагивается как сфера национальной безопасности отдельных государств, так и общая система международной коллективной безопасности на региональных и глобальном уровнях.
The setting of binding targets among all countries, together with international trade in permits, could in principle result in a global market price for permits for greenhouse gas emissions. Назначение обязательных целевых показателей по всем странам наряду с международной торговлей разрешениями в принципе может привести к глобальной рыночной цене на разрешения на выбросы парниковых газов.
By assisting smaller players in becoming more competitive in international trade, trade efficiency can therefore be considered as a major instrument to fight exclusion and marginalization from the global economy. Благодаря оказанию помощи менее крупным участникам международной торговли в укреплении их конкурентоспособности работа по повышению эффективности торговли может, таким образом, рассматриваться в качестве одного из основных инструментов для борьбы с опасностью исключения из глобальной экономической системы и маргинализации.
These initiatives reflect the way in which the development of global markets has increased the need for international coordination of regulatory policies and the convergence in their content. Предпринимаемые инициативы отражают все более настоятельную необходимость в международной координации и сближении подходов в области регулирования, обусловленную развитием глобальных рынков.
The conference brought together prominent international scholars, senior United Nations and government officials, diplomats and representatives of non-governmental organizations to discuss three main themes: global security, institutional reform and regionalism. В конференции принимали участие пользующиеся международной известностью ученые, руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций и правительственных структур, дипломаты и представители неправительственных организаций, обсуждавшие три основных вопроса: глобальная безопасность, реформирование учреждений и регионализм.
We strongly believe that the Organization is a most valuable and irreplaceable instrument of international politics and an indispensable platform for addressing the most pressing global issues. Мы твердо убеждены в том, что Организация является самым ценным и незаменимым инструментом международной политики и абсолютно необходимым форумом для решения самых насущных глобальных проблем.
They emphasized that the continued positive participation of developing countries, particularly the least developed countries, in the global economy, required a fair and supportive international economic environment. Они подчеркнули, что продолжающееся позитивное участие развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, в глобальной экономике требует создания равноправных и благоприятных условий развития международной экономики.
Subprogramme 6.1 Mobilization of international support and global coordination Подпрограмма 6.1 Мобилизация международной поддержки и глобальная координация
In the previous decade, the main threat to peace was insurgency and the radicalism of various groups, fuelled by global tensions. В прошлом десятилетии основной угрозой миру были действия повстанческих и радикальных группировок различного толка, которые подпитывались напряженностью на международной арене.
A global campaign for the right to life should be organized in 1998 under the direction of the High Commissioner for Human Rights. Она высказывает мысль о желательности организации в 1998 году под председательством Верховного комиссара по правам человека международной кампании в защиту права на жизнь.
I have sought to sketch out an arms control approach to global security as the decade, century and millennium draw to a close. Я попытался обрисовать подход контроля над вооружениями в контексте международной безопасности в период, когда завершаются десятилетие, столетие и тысячелетие.
It must also take the form of trade liberalization that will allow for greater international integration of African countries in the global market. Она также должна выражаться в либерализации торговли, которая позволит обеспечить более широкую интеграцию африканских стран в систему международной торговли.
The contemporary age which has replaced the period of global confrontation has set new challenges before the United Nations in the field of international security. Современная эпоха, которая пришла на смену периоду глобальной конфронтации, поставила перед Организацией Объединенных Наций новые сложные задачи в области международной безопасности.