Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
As one of the least developed countries, Nepal ranks 142 on the global Human Development Index, with a gross national income per capita in 2007 of $340. В 2005 году более половины населения Непала жило на уровне ниже международной черты бедности, равняющейся 1,25 долл. США в день, а 77 процентов жили на уровне менее 2 долл. США в день.
Developing countries in special situations, including small island developing States, the least developed countries, landlocked developing countries and post-conflict countries, tended to be hit hardest by global volatility. Больше всего от международной нестабильности, как правило, страдают развивающиеся страны, которые оказались в особых ситуациях, включая малые островные развивающиеся государства, наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и постконфликтные страны.
Further development of Global Fire Statistics З. Дальнейшее развитие международной статистики лесных пожаров.
The participants reviewed actions at global, country and community levels, examined barriers and success factors to responding to the needs of HIV-positive teachers, and made recommendations on how challenges can be overcome. Он был подготовлен при тесном сотрудничестве с молодыми людьми из различных молодежных организаций, в частности, со студентами из Международной Федерации Ассоциации студентов-медиков и из Международной Федерации студентов-фармацевтов...
KPMG International is the coordinating entity for a global network of professional services firms, providing audit, tax, and advisory services, with an industry focus. With about 137,000 people worldwide, member firms provide audit, tax, and advisory services from 144 countries. KPMG International - это координирующая организация международной сети фирм по оказанию профессиональных услуг, которые ставят основной целью своей деятельности превращение профессиональных знаний в реальную экономическую выгоду в интересах своих клиентов, сотрудников и общества в целом.
Whatever we do we ensure safety and care for human being and environment. Whatever we do we aim at changes in order to create competitive advantages for Ukrainian industries at the global market, and in order to make better living conditions for Ukrainian people. Все, что мы делаем, направлено на перемены - на обновление и достижение международной конкурентоспособности отраслями украинской промышленности; на улучшение условий жизни наших людей.
ISAR, in selecting a topic for the sixteenth session, considered that the work on the global curriculum was already well advanced, making it possible that a conclusion could be reached at its sixteenth session. Выбирая тему шестнадцатой сессии, МСУО пришла к выводу, что работа над международной учебной программой продвинулась достаточно далеко, в связи с чем имеется возможность завершить ее на шестнадцатой сессии.
New Zealand's policies involved opening up its market to all countries as part of a policy of integrating New Zealand much more into the global economy, making producers more internationally competitive, and moving resources into areas of greatest efficiency and competitiveness. Политика Новой Зеландии предусматривает, в частности, либерализацию доступа на ее рынок для всех стран в рамках общего курса на более полную интеграцию экономики Новой Зеландии в мировое хозяйство, обеспечивающую повышение международной конкурентоспособностей производителей и перелив ресурсов в те секторы, где достигается максимальная эффективность и конкурентоспособность.
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction has maintained collaboration with the GEO initiative and its secretariat, the European Space Agency and other global as well as specific undertakings. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий в тесном сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства продолжит работу по уменьшению опасности стихийных бедствий и вопросам космической деятельности, осуществление Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и выполнение Венской декларации.
CDERA prepared an analysis on the status of disaster risk management in the Caribbean as part of the global review of disaster reduction conducted by the International Strategy for Disaster Reduction. КАМСБ подготовило анализ положения дел в области регулирования рисков, связанных со стихийными бедствиями, в Карибском бассейне в рамках глобального обзора мер по уменьшению опасности стихийных бедствий, проведенного в рамках Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Director-General of the International Labour Organization, Juan Somavia, was correct when he told the recent African Union summit in Ouagadougou that good national governance will not succeed unless we have good global governance. Генеральный директор Международной организации труда, г-н Хуан Сомавиа, был прав, заметив в ходе недавней встречи на высшем уровне представителей Африканского союза в Уагадугу, что «благое национальное правление не будет успешным, пока благое правление не будет обеспечено на глобальном уровне».
Despite some progress made in enhanced integration of landlocked developing countries into the global trading system, only 22 of the 31 landlocked developing countries are members of the World Trade Organization (WTO). Несмотря на достижение определенного прогресса в деле углубления интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальную систему международной торговли, членами Всемирной торговой организации (ВТО) являются лишь 22 страны из 31 развивающейся страны, не имеющей выхода к морю.
The global programme aims to promote strategic international support for RHCS and to secure regular and dependable funding for sustainable RHCS at the country level. Целью глобальной программы является мобилизация стратегической международной поддержки концепции гарантированного обеспечения СОРЗ и обеспечение регулярного и предсказуемого и устойчивого поступления средств для финансирования гарантированного обеспечения СОРЗ на уровне стран.
GAIN Global Alliance for International Nutrition Глобальный альянс по вопросам международной деятельности в области питания
This lack of coherence between the international trading system and the international monetary and financial system made it worth considering the proposal of the TDR to search for an appropriate exchange rate system at the regional and global levels. Такое отсутствие согласованности между международной торговой системой и международной валютно-финансовой системой заставляет серьезно подойти к изучению содержащегося в ДТР предложения о разработке надлежащей системы обменных курсов на региональном и глобальном уровнях.
Ms. Tufail said that the High-level Dialogue had demonstrated the seriousness of international migration and development issues and moved the migration and development debate to a higher plane, illustrating the desire of the widest United Nations membership to continue global dialogue on international migration and development. Г-жа Туфейл говорит, что Диалог высокого уровня продемонстрировал серьезность проблем международной миграции и развития и поднял дискуссии по миграции и развитию на более высокий уровень, что доказывает стремление самого широкого круга членов Организации Объединенных Наций продолжить всемирный диалог по вопросам международной миграции и развития.
Such regional partners enjoy the full professional support provided by Easy-Forex International Group, they share in the global group's income, and they operate their business within the Easy-Forex network and under its umbrella. Они получают от международной группы Easy-Forex всестороннюю профессиональную помощь, участвуют в общих доходах группы и ведут свою коммерческую деятельность в рамках сети Easy-Forex и под ее покровительством.
The Responsible Care Global Charter and the Global Product Strategy, introduced at ICCM-1 in 2006, reflect the industry's commitment to elevating the global standard of product safety, harmonizing the safe management of chemicals and promoting sustainable outcomes. Глобальная хартия ответственного подхода и Глобальная стратегия в отношении товаров, принятые в ходе первой Международной конференции по управлению химическими веществами в 2006 году, являются свидетельством приверженности этой отрасли делу укрепления глобальных норм безопасности товаров, согласования безопасного управления химическими веществами и обеспечения устойчивости результатов деятельности.
In addition, UNCTAD recently launched the quarterly Global Investment Trends Monitor (GITM), which provides a timely periodic assessment of global FDI trends and prospects, and the Investment Policy Monitor, which reports on national and international investment policies. Помимо этого, ЮНКТАД начала недавно выпускать ежеквартальный "Вестник по мировым инвестиционным тенденциям", в котором представляется регулярная оценка последних глобальных тенденций и перспектив в области ПИИ, а также "Вестник инвестиционной политики", посвященный национальной и международной инвестиционной политике.
In addition, the Department of Homeland Security is working extensively with the international community to strengthen global mechanisms of international travel against all individuals who would seek to exploit vulnerabilities in those mechanisms to illicitly travel from country to country. В этих целях МНБ поддерживает регулярные контакты с Международной организацией гражданской авиации, организацией, которая пользуется признанием в сфере установления международных стандартов.
It would not have worked for the developed world; it will not now work for the developing, and is in fact the consideration which argues the case for longer phase-in periods to apply the changes in the global trading regime. Такие меры были неприемлемы для развитых стран и сегодня они неприемлемы для развивающихся государств, равно как и соображение относительно более продолжительного периода адаптации к переменам в международной системе торговли.
As a demonstration of our commitment to global stability and peace, we have voluntarily given up the nuclear option and joined the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Доказательством нашей приверженности делу обеспечения международной стабильности и мира является наш добровольный отказ от ядерного варианта и присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The current projects are the world ocean circulation experiment; the climate variability and predictability study; the global energy and water cycle experiment; the stratospheric processes and their role in climate project; the Arctic climate system study; and the climate and cryosphere project. Стратегия ВПИК по-прежнему заключается в достижении целей программы на основе ограниченного числа крупномасштабных проектов исследований, наблюдений и моделирования, сосредоточенных на тех аспектах климата, исследование которых лучше всего проводить на международной основе.
And as we become more of a global company, we find these things really affect us - you know, can we work effectively with people who aren't in the room? А так как мы является международной компанией, то такие вещи имеют большое значение для нас - мы можем эффективно работать и с теми людьми, которые не присутствуют физически на собрании...
In all aspects of its work, UNCTAD will help to implement the global development agenda and will assist developing countries in meeting their development goals, including poverty eradication, to improve the welfare of their citizens and to address the opportunities and challenges created by globalization. 12.1 Основная цель данной программы, осуществляемой Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Центром ЮНКТАД/ВТО по международной торговле, заключается в оказании содействия развивающимся странам, особенно наименее развитым из них, и странам с переходной экономикой в их успешной интеграции в мировую экономику.