| UNICEF was the first global organization for children. | ЮНИСЕФ стал первой международной организацией, созданной в интересах детей. |
| Treasury management has become an increasingly important and attractive option for automotive companies with global operations. | Управление денежными средствами приобретает все более важное значение и становится привлекательным средством для автомобильных компаний, осуществляющих деятельность на международной арене. |
| Disarmament is a central issue on the global agenda. | Разоружение является одним из центральных вопросов, стоящих на международной повестке дня. |
| It also means strengthening global solidarity. | Кроме того, это означает необходимость укрепления международной солидарности. |
| They should also support the central role played in this area by IAEA in enhancing global nuclear security. | МАГАТЭ следует играть ведущую роль в этой области в целях повышения международной ядерной безопасности. |
| More education on global issues is needed to combat intolerance and promote international solidarity. | Необходимо проводить более активную просветительскую работу в связи с глобальными проблемами в целях ликвидации нетерпимости и содействия международной солидарности. |
| The organization advances scientific leadership in issues prevalent on the global international agenda. | Наша организация играет ведущую роль научного характера в вопросах, занимающих видное место в глобальной международной повестке дня. |
| The global expected accomplishments of strategic management plans included improvements in both national and international protection systems. | Ожидаемые достижения на глобальном уровне в результате осуществления планов стратегического управления включают в себя совершенствование как национальной, так и международной систем защиты. |
| Some felt that the real issue is global, rather than international solidarity. | По мнению некоторых респондентов, фактически вопрос должен стоять о глобальной, а не о международной солидарности. |
| The report puts forward initial recommendations on how to strengthen the international framework of global economic cooperation in support of development. | В докладе приводятся предварительные рекомендации в отношении способов укрепления международной системы глобального экономического сотрудничества в поддержку развития. |
| The growth in international economic integration had outpaced the existing capacity for global economic governance. | Развитие международной экономической интеграции опережает существующие возможности глобального экономического управления. |
| There were serious gaps and deficiencies in the existing international framework for global economic governance for development. | В существующей международной структуре имеются серьезные пробелы и недостатки с точки зрения глобального экономического управления в целях развития. |
| In the wake of the world financial and economic crisis, improving global economic governance was critical for ensuring greater international financial stability. | После мирового финансового и экономического кризиса задача улучшения глобального управления экономикой приобрела решающее значение для обеспечения большей международной финансовой стабильности. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently discussing accession to the International Aid Transparency Initiative, which is a global standard. | В настоящее время Управление по координации гуманитарных вопросов обсуждает возможность присоединения к Международной инициативе по обеспечению транспарентности помощи, которая представляет собой глобальный стандарт в этой области. |
| The health sector has a prominent role in the International Strategy for Disaster Reduction system at global, regional and national levels. | Сектор здравоохранения играет видную роль в системе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| This expansion was caused by a progressive reduction in barriers to trade and by changing global production patterns. | Такое увеличение было обусловлено постепенным устранением барьеров в международной торговле и изменением моделей глобального производства. |
| Inconsistent international funding for health places States that rely heavily on international assistance at risk of severe funding shortfalls during global economic downturns. | Непоследовательное международное финансирование здравоохранения подвергает государства, сильно зависящие от международной помощи, риску серьезного дефицита финансирования во время глобальных экономических спадов. |
| The international aid system still lacks a global mutual accountability mechanism with universal membership and participation. | Система оказания международной помощи по-прежнему не имеет глобального механизма взаимной подотчетности с всеобщим членством и участием. |
| The global financial crisis has revealed fundamental shortcomings of the international financial system. | Мировой финансовый кризис обнажил серьезные изъяны в международной финансовой системе. |
| Gaps in the international trade, finance and technology regimes, however, have often reinforced rather than curbed global imbalances. | Однако пробелы в режимах международной торговли, финансов и технологий зачастую усиливают, а не сокращают глобальные дисбалансы. |
| The multilateral trading system continues to enjoy legitimacy as the unique global public good supporting the stability and predictability of international trade. | Многосторонняя торговая система продолжает пользоваться легитимностью в качестве уникального глобального общественного блага, обеспечивающего стабильность и предсказуемость международной торговли. |
| The IAEA International Expert Group on Nuclear Liability (INLEX) to recommend actions to facilitate achievement of such a global regime. | Международной группе экспертов по ядерной ответственности МАГАТЭ (ИНЛЕКС) - выработать рекомендации по мерам содействия созданию такого глобального режима. |
| Further, the proliferation of FTAs reduces transparency in the global trading system and increases transaction costs, particularly to developing-country operators in international trade. | Кроме того, увеличение числа ССТ ведет к снижению степени транспарентности глобальной торговой системы и увеличению операционных издержек, особенно для участвующих в международной торговле операторов из развивающихся стран. |
| Using regional integration to enhance international competitiveness and integrate African countries into global markets is also important. | Большое значение имеет и то, чтобы региональная интеграция способствовала повышению международной конкурентоспособности и интеграции африканских стран в глобальные рынки. |
| Maritime transport is an integral part of international logistics and accounts for 80 per cent of the volume of global trade. | Морским транспортом, являющимся неотъемлемой частью международной логистической системы, перевозится 80% общего объема грузов в мировой торговле. |