Mr. F. Abram, member of the Central Secretariat of the International Organisation for Standardization (ISO) reported on the outcome of the recent Round Table on Global harmonization of regulations, codes and standards for gaseous fuels and vehicles. |
Сотрудник центрального секретариата Международной организации по стандартизации (ИСО) г-н Ф. Эбрэм проинформировал о результатах недавно проведенного совещания за круглым столом по вопросу о глобальном согласовании правил, кодов и стандартов для газообразного топлива и транспортных средств. |
The Global Forum maintains a link with the Secretary-General through its Special Representative on International Migration and Development, who participates in meetings of the Steering Group and the Friends of the Forum. |
Глобальный фонд поддерживает связь с Генеральным секретарем через его Специального представителя по вопросу о международной миграции и развитии, который принимает участие в заседаниях Руководящей группы и «Друзей Форума». |
In June 2007, the Government banned dissemination of a report, published by the international NGO, Global Witness, detailing the alleged involvement of government officials and their relatives in illegal logging activities. |
В июне 2007 года правительство запретило распространение опубликованного международной НПО "Глобал уитнесс" доклада, в котором содержалась подробная информация об участии правительственных чиновников и их родственников в незаконной заготовке и продаже леса. |
Global commitments linked to caregiving, social protection, and the distribution of paid and unpaid labour, were also included in the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. |
Глобальные обязательства, связанные с уходом за больными и престарелыми, социальным обеспечением и распределением оплачиваемого и неоплачиваемого труда, были также включены в Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию в целях развития 2002 года. |
The views expressed in this paper are those of the authors, and do not necessarily reflect the views of their employers or the attendees of the Eighth International Conference on Mercury as a Global Pollutant, where a summary of the findings was presented. |
Мнения, выраженные в этой работе, представляют собой позицию авторов и не обязательно отражают точку зрения организаторов или участников восьмой Международной конференции "Ртуть как глобальный загрязнитель", на которой были представлены её основные выводы. |
Similar lists of experts exist for such marine-related projects as Land-Ocean Interactions in the Coastal Zone, sponsored jointly by the International Geosphere-Biosphere Programme and the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change. |
Аналогичные перечни экспертов ведутся по линии таких проектов, связанных с морской средой, как «взаимодействие океана и материка в прибрежной зоне» при совместном финансировании со стороны Международной программы изучения геосферы-биосферы и Международной программы по изучению человеческой грани глобальных экологических изменений. |
Furthermore, a second High-level Dialogue on International Migration and Development should not be held in the same year as the Global Forum, so as to avoid competition between the two. |
Более того, второй диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития не следует проводить в тот же год, что и Глобальный форум, чтобы избежать конкуренции между ними. |
The Government underlined the importance of its recent comprehensive national and international strategy on HIV/AIDS, including its financial support to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and as the fourth largest bilateral donor on the issue. |
Правительство подчеркнуло важное значение его недавно принятой комплексной национальной и международной стратегии по вопросам ВИЧ/СПИДа, включающей финансовую поддержку Германии Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и то обстоятельство, что Германия является четвертым крупнейшим донором по этому направлению на двусторонней основе. |
In that regard, it should be noted that Kyrgyzstan had joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and supported the IAEA's efforts to strengthen the international safeguard system. |
В этом отношении следует подчеркнуть, что Кыргызстан поддерживает Глобальную инициативу по борьбе с ядерным терроризмом и поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению международной системы гарантий. |
In 2006, the Global Fund was designated a public international organization entitled to enjoy certain privileges, exemptions and immunities under the United States International Organizations Immunities Act of 1945. |
В 2006 году в соответствии с Законом Соединенных Штатов Америки об иммунитетах международных организаций 1945 года Глобальный фонд получил статус публичной международной организации, обладающей правом на некоторые привилегии, изъятия и иммунитеты. |
CARICOM viewed the forthcoming Global Forum on Migration and Development, to be held in the Philippines, as an important opportunity to draw attention to the gender dimensions of international migration. |
КАРИКОМ рассматривает предстоящий Глобальный форум по миграции и развитию, который будет проведен на Филиппинах, в качестве важной возможности для привлечения внимания к гендерным аспектам международной миграции. |
He welcomed the organization of the Global Forum on Migration and Development as an ideal stage for the discussion of all topics related to international migration and development. |
Оратор приветствует организацию Глобального форума по миграции и развитию как идеальную платформу для обсуждения всех тематических вопросов, связанных с международной миграцией и развитием. |
The hospital management, in conjunction with the Association of Psychiatrists of Azerbaijan and the non-governmental organization Global Initiative, has recently prepared a project for improving the qualifications of middle-level medical staff, and training has begun. |
В настоящее время руководство больницы вместе с Ассоциацией Психиатров Республики и международной неправительственной организацией «Глобальная Инициатива» подготовило проект повышения квалификации средних медицинских работников, и начало тренинги. |
Lastly, it stressed the need for comprehensive and non-selective implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, which should be periodically reviewed and updated in line with international developments. |
и неизбирательного осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, которую необходимо периодически пересматривать и обновлять с учетом развития событий на международной арене. |
The Global Forum on Migration and Development is a State-led, voluntary, non-binding and informal consultative process open to all States Members of the United Nations and observer States. |
Глобальный форум по миграции и развитию - это межгосударственная инициатива по рассмотрению проблем международной миграции и развития на основе добровольного, юридически не обязывающего и неформального консультативного процесса, который открыт для всех государств-членов Организации Объединенных Наций и государств-наблюдателей. |
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. |
Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах. |
Each of the United Nations organizations constituting the Global Migration Group covers different and sometimes overlapping aspects of international migration and development and each has its own governing body. |
Деятельность каждой из организаций системы Организации Объединенных Наций, входящей в состав Глобальной группы по вопросам миграции, охватывает различные и порой дублирующие друг друга аспекты международной миграции и развития, и у каждой из них имеется свой руководящий орган. |
I refer to the decision at the tenth session of the Intergovernmental negotiating Committee for a Convention to Combat Desertification in January 1997 inviting IFAD and UNDP to make revised submissions concerning the Global Mechanism (GM). |
Позвольте мне сослаться на решение, принятое на десятой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров для разработки международной Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшейся в январе 1997 года, в котором МФСР и ПРООН предлагается представить пересмотренные варианты заявлений по поводу размещения Глобального механизма (ГМ). |
The Global Consultations on International Protection will continue in 2002, with third track meetings focusing on The Search for Protection-based Solutions and Protection of Refugee Women and Refugee Children. |
В 2002 году будут продолжены Глобальные консультации по вопросам международной защиты, в ходе которых на совещаниях по их третьему направлению основной упор будет сделан на поиске вариантов решений, ориентированных на обеспечение защиты женщин-беженцев и детей-беженцев. |
According to the International Organization for Migration Global Estimates and Trends, in 2007 remittance flows were estimated at $337 billion worldwide, $251 billion of which went to developing countries. |
Согласно докладу Международной организации по миграции "Глобальные оценки и тенденции", в 2007 году сумма переводов трудовых доходов оценивалась в размере 337 млрд. долл. во всем мире, из которых 251 млрд. долл. был перечислен в развивающиеся страны. |
IOM and UNHCR worked closely together in 2001 in the context of the Global Consultations on International Protection under the item "Refugee Protection and Migration Control". |
В 2001 году МОМ и УВКБ тесно взаимодействовали друг с другом в рамках Глобальных консультаций по вопросу о международной защите по теме «Защита беженцев и миграционный контроль». |
As noted in the Fund's A Global Call to Action, the goals and objectives of commodity security - and thus ICPD goals and MDGs - cannot be reached by any one organization alone. |
Как отмечалось в Глобальном призыве Фонда к принятию практических мер, цели и задачи в области обеспечения надлежащих средств, - и таким образом цели Международной конференции по народонаселению и развитию и цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, - не могут быть достигнуты лишь одной какой-то организацией. |
In November 2007, the organization participated in a conference on precarious work, held in close cooperation with the International Trade Union Confederation and Global Unions. |
В ноябре 2007 года организация принимала участие в проведении конференции по проблеме небезопасной работы, которая была организована в тесном сотрудничестве с Международной конфедерацией свободных профсоюзов и Глобальной коалицией профсоюзов. |
The secretariat participated in the thirteenth International Anti-Corruption Conference, "Global Transparency: Fighting Corruption for a Sustainable Future", in October 2008 in Athens. |
Секретариат принял участие в тринадцатой Международной конференции по борьбе с коррупцией на тему "Глобальная транспарентность: борьба с коррупцией в интересах устойчивого будущего", которая состоялась в октябре 2008 года в Афинах. |
According to Global Employment Trends for Youth, published by the International Labour Organization in 2010, youth unemployment rates are more sensitive to the crisis than the rates of adults. |
Согласно изданию «Глобальные тенденции в сфере занятости молодежи», опубликованному Международной организацией труда в 2010 году, показатели безработицы среди молодежи являются более чувствительными по отношению к кризису, чем соответствующие показатели для взрослых. |