In this regard, I find it appropriate to quote a pertinent portion of the synopsis of the latest report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, entitled "Eliminating Nuclear Threats: A Practical Agenda for Global Policymakers": |
В этой связи я полагаю уместным привести следующую цитату из краткого изложения последнего доклада Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, озаглавленного «Ликвидация ядерных угроз: практическая повестка дня для глобальных политиков»: |
Russia also supports the universalization of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the involvement of new countries in the multilateral efforts implemented within the framework of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
Россия также выступает за универсализацию Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и подключение новых стран к многосторонним усилиям в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма. |
Mexico supported the work of the Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR), the mid-term review of the Hyogo Framework for Action and the results of the third session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction. |
Мексика поддерживает работу секретариата Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий, а также деятельность в рамках среднесрочного обзора Хиогской рамочной программы действий и Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |
At its 115th meeting, the International Steering Committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention on the Rights of Migrants presented its new Guide to Ratification of the International Convention for the Protection of All Rights of Migrant Workers and Members of Their Families. |
На 115м заседании Международный руководящий комитет Глобальной кампании за ратификацию Конвенции о правах мигрантов представил свое новое Руководство по вопросам ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
In this connection, UNODC is a member of the Global Donor Platform for Rural Development with a view to strengthening the coordination of international development activities and aligning donor development plans and programmes. |
В этой связи ЮНОДК принимает участие в деятельности Глобальной платформы доноров для развития сельских районов с целью укрепления координации международной деятельности по развитию и согласования планов и программ доноров в сфере развития. |
The four target areas of the Global Approach are: legal migration and mobility, irregular migration and trafficking in human beings, international protection and asylum policy, and maximizing the development impact of migration and mobility. |
Этот подход направлен на решение задач в четырех основных сферах: легальная миграция и мобильность трудовых ресурсов; нелегальная миграция и незаконная торговля людьми; политика в области предоставления международной защиты и убежища; и максимальное использование преимуществ миграции и мобильности трудовых ресурсов на благо развития. |
The Vienna Group welcomes the activities of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which aims at developing partnership capacity to combat nuclear terrorism consistent with the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Венская группа приветствует деятельность Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая призвана развивать потенциал партнерства в борьбе с ядерным терроризмом в соответствии с Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма и Конвенцией о физической защите ядерного материала. |
Noting the importance of strengthening coordination and complementarity among nuclear security activities, the Group welcomes the initiative by IAEA to organize the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts, to be held in Vienna in July 2013. |
З. Отмечая важность повышения уровня координации и взаимодополняемости различных видов деятельности по обеспечению ядерной безопасности, Группа приветствует инициативу МАГАТЭ по проведению в Вене в июле 2013 года Международной конференции по физической ядерной безопасности: активизация глобальных усилий. |
Guidance exists on how to conduct a materiality analysis, for example, from the Carbon Disclosure Standards Board, Global Reporting Initiative, International Accounting Standards Board, International Integrated Reporting Council and International Organization for Standardization. |
Инструкции по проведению анализа "существенности" разработаны, в частности, Советом по стандартам раскрытия информации о выбросах углерода, Глобальной инициативой в области отчетности, Международным советом по стандартам бухгалтерского учета, Международным советом по комплексной отчетности и Международной организацией по стандартизации. |
The Ministerial Declaration adopted by consensus by all member States of IAEA at the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts convened by the Agency in Vienna in 2013 is an important milestone in strengthening nuclear security worldwide. |
Заявление министров, принятое консенсусом всеми государствами - членами МАГАТЭ на Международной конференции по ядерной безопасности: активизация глобальных усилий, созванной Агентством в Вене в 2013 году, является важным этапом в деятельности по укреплению физической ядерной безопасности на глобальном уровне. |
UN-Women provided technical support to the Global Migration Group for the policy dialogue on migration and development, which contributed towards the adoption of the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development (General Assembly resolution 68/4). |
Структура «ООН-женщины» оказала Группе по проблемам глобальной миграции техническую поддержку в проведении диалога по вопросам политики в области миграции и развития, что способствовало принятию Декларации и диалога высокого уровня по вопросу о международной миграции и развитии (резолюция 68/4 Генеральной Ассамблеи). |
The Canadian Space Agency engaged with members of the International Space Exploration Coordination Group and collaborated in the update of the Global Exploration Roadmap and in the related paper entitled "Benefits stemming from space exploration", issued in August and September 2013, respectively. |
Канадское космическое агентство сотрудничало с Международной группой по координации космических исследований в обновлении дорожной карты глобальных исследований и в подготовке документа под названием "Преимущества, вытекающие из исследования космического пространства", которые были опубликованы, соответственно, в августе и сентябре 2013 года. |
Preparatory and follow-up work on the sessions of the Global Platform is led by the United Nations Office for Disaster Risk Reduction (UNISDR), which was created in 1999 as the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. |
Руководство подготовительной и последующей работой в связи с сессиями Глобальной платформы осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам уменьшения опасности бедствий (МСУОБ), которая была учреждена в 1999 году в качестве секретариата Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Italy, Australia, Japan, Brazil, India and the observers from the International Steering Committee for Global Mapping and the International Organization for Standardization Technical Committee for Geographic Information/Geomatics. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Италии, Австралии, Японии, Бразилии и Индии и наблюдатели от Международного руководящего комитета по глобальному картографированию и Технического комитета по географической информации и геоматике Международной организации по стандартизации. |
In 2010 and 2011, the Governments of Mauritius, Mexico and Switzerland appointed the Commission to lead the civil society activities of the annual Global Forum on Migration and Development, a process that grew out of the High-level Dialogue on International Migration and Development in 2006. |
В 2010 и 2011 годах правительства Маврикия, Мексики и Швейцарии назначили комиссию для проведения общественных мероприятий ежегодного Глобального форума по миграции и развитию, процесса, который в 2006 году вырос из Диалога высокого уровня по вопросу о международной миграции и развитии. |
In 2012, ESCAP and the United Nations Population Fund conducted the regional component of the "International Conference on Population and Development beyond 2014 Global Survey" among ESCAP members and associate members to assess implementation of the Programme in the region. |
В 2012 году ЭСКАТО и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения провели региональный компонент «Глобального обследования по деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года» среди членов и ассоциированных членов ЭСКАТО для оценки осуществления Программы в регионе. |
In asset recovery matters, the Comptroller General's Office acts as a focal point in the Global Focal Point Platform jointly created by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative. |
В вопросах возвращения активов Управление Генерального контролера выступает в качестве координационного центра в рамках Глобальной платформы координационных центров, созданной совместно Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и Инициативой по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР). |
The report presents the highlights of the International Conference on Big Data for Official Statistics, the outcome of the first meeting of the Global Working Group and the results of a survey on the use of big data for official statistics. |
В докладе излагаются основные итоги работы Международной конференции по вопросам использования больших данных для подготовки официальной статистики, решения первого совещания Глобальной рабочей группы и результаты обследования по вопросу об использовании больших данных для подготовки официальной статистики. |
Recalling the Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization in 2009 with a view to promoting a job-intensive recovery from the crisis and to promoting sustainable growth, |
ссылаясь на Глобальный трудовой пакт, принятый Международной организацией труда в 2009 году с целью содействия выходу из кризиса с созданием рабочих мест и содействия устойчивому экономическому росту, |
In addition to the above, Global Hand has partnered with the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction to produce a brief for chief executive officers regarding the business case for engagement in disaster risk reduction, which will be published in 2012. |
Помимо перечисленных мероприятий, организация "Глобал хэнд" совместно с Секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий подготовила меморандум для высших руководителей с технико-экономическим обоснованием участия компаний в деятельности по снижению риска стихийных бедствий; меморандум будет опубликован в 2012 году. |
In 2011, representatives attended an informal thematic debate on international migration and development (New York, 19 May), and the Executive Director was a delegate to the Global Forum Civil Society Days (Geneva, 29-30 November). |
В 2011 году представители организации участвовали в неформальной тематической дискуссии по международной миграции и развитию (19 мая, Нью-Йорк); исполнительный директор организации участвовал в качестве делегата в Днях гражданского общества Глобального форума по миграции и развитию (29 - 30 ноября, Женева). |
In November 2011, the organization and a member of the Global Workers Defender Network from Guatemala met with the heads of labour migration at the International Organization for Migration to discuss "portable justice" issues in the context of their temporary worker recruitment programme. |
В ноябре 2011 года представители организации и участник Глобального сетевого сообщества по защите трудящихся из Гватемалы встречались с руководителями подразделений по вопросам миграции рабочей силы Международной организации по миграции; на встрече обсуждались вопросы "передвижного правосудия" в свете существующей программы найма временных рабочих. |
They stressed the importance of fostering greater opportunities for exchange among the regional consultation mechanisms and global-level dialogues on migration, such as the Global Forum on Migration and Development and the forthcoming High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Они подчеркнули важность содействия расширению возможностей для обмена информацией между региональными консультативными механизмами и диалогами на глобальном уровне по вопросам миграции, такими как Глобальный форум по вопросам миграции и развития и предстоящий Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
The ITC Global Platform for Action on Sourcing from Women Vendors, in partnership with the private sector, Governments and institutions, focuses on increasing the share of procurement from women vendors. |
Разработанная Центром международной торговли Глобальная платформа действий в поддержку закупок у женщин-поставщиков, при сотрудничестве с частным сектором, правительствами и учреждениями, уделяет первоочередное внимание вопросу увеличения доли закупок у женщин-поставщиков. |
We will continue to support frameworks for the better coordination of the initiatives of business and industry in the follow-up to WSSD under the United Nations Secretary-General's Global Compact Initiative, OECD, the International Standardization Organization and others.] |
Мы будем продолжать поддерживать структуры для лучшей координации инициатив деловых и промышленных кругов в реализации ими решений ВВУР в рамках инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Глобальному договору, ОЭСР, Международной организации по стандартизации и других.] |