Noted that they pay special attention to strengthening the role of the United Nations in solving global and strategic issues to achieve international security, sustainable development, as well as the purposes enshrined in the Charter of the United Nations. |
отметили, что уделяют особое внимание усилению роли Организации Объединенных Наций в решении глобальных и стратегических вопросов для достижения международной безопасности, устойчивого развития, а также целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Reaffirms the importance of strengthening South-South cooperation, especially in the current international economic environment, and reiterates its support for South-South cooperation as a strategy to sustain the development efforts of developing countries and also as a means of enhancing their participation in the global economy; |
подтверждает важность укрепления сотрудничества Юг-Юг, особенно в условиях нынешней международной экономической конъюнктуры, и вновь заявляет о своей поддержке сотрудничества Юг-Юг в качестве одной из стратегий придания устойчивого характера усилиям развивающихся стран в области развития, а также одного из средств активизации их участия в мировой экономике; |
Invites the United Nations Conference on Trade and Development, the World Trade Organization and the International Trade Centre to develop strategies for States members of the Economic Cooperation Organization in their trade liberalization processes that could lead to the regional and global integration of their economies; |
предлагает Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирной торговой организации и Центру по международной торговле разработать для государств - членов Организации экономического сотрудничества стратегии по осуществлению процессов либерализации торговли, которые могли бы привести к региональной и глобальной интеграции их экономик; |
Taking note of the serious concern of the international community about the increasing menace of terrorism and spreading of transnational organized crime on the regional and global level, which threatens regional and international security, as well as the security of each individual State; |
отмечая серьезную озабоченность международного сообщества в связи с растущей опасностью терроризма и распространением транснациональной организованной преступности на региональном и глобальном уровнях, представляющих угрозу региональной и международной безопасности, а также безопасности каждого отдельного государства; |
(c) Regional consultative processes and interregional forums on migration have an essential role to play in contributing to deliberations at the global level, including within the Global Forum on Migration and Development and the High-level Dialogue on International Migration and Development; |
с) региональные консультативные процессы и межрегиональные форумы по вопросам миграции играют важную роль в деле содействия проведению обсуждений на глобальном уровне, в том числе в рамках Глобального форума по вопросам миграции и развития и Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития; |
Global Free Trade Market Access Act. |
Акт о свободном доступе на рынок международной торговли. |
Objective of the Organization: to accelerate the effective integration of member States in the global economy and strengthen the process of regional integration in Africa through promotion of intraregional and international trade as well as physical integration, with particular emphasis on infrastructure and services development |
Цель Организации: ускорение реальной интеграции государств-членов в глобальную экономику и укрепление процесса региональной интеграции в Африке на основе поощрения развития внутрирегиональной и международной торговли, а также физической интеграции с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и сферы услуг |
(b) Enhancing the position of the United Nations as a global centre for statistical data on international trade, national accounts, energy, environment and demographic and social statistics through the collection, processing, evaluation and dissemination of international statistics; |
Ь) укрепление роли Организации Объединенных Наций как глобального центра данных по статистике международной торговли, национальных счетов, энергетики, окружающей среды и демографической и социальной статистики на основе сбора, обработки, оценки и распространения данных международной статистики; |
Welcoming also the process of global consultations on international protection launched by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and in particular the discussions that took place in March 2001 on the protection of refugees in mass influx situations, |
приветствуя процесс глобальных консультаций по вопросу о международной защите, начатый Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и в частности состоявшиеся в марте 2001 года обсуждения по вопросу о защите беженцев в ситуациях массового наплыва, |
Calls on all countries, particularly major industrialized countries, to adopt and pursue coordinated policies conducive to world economic growth and international financial stability, as well as to promote a favourable external economic environment for a sustained and more balanced global economic recovery; |
З. призывает все страны, особенно крупные промышленно развитые страны, принять и проводить скоординированную политику, благоприятную для мирового экономического роста и международной финансовой стабильности, а также содействовать созданию благоприятных внешнеэкономических условий для устойчивого и более сбалансированного глобального экономического подъема; |
Also welcomes the proposal of Germany to host a third international early warning conference, covering the complete range of natural hazards, with a focus on the urgent implementation of early warning systems for hydrometeorological and geological hazards on a global scale; |
приветствует также предложение Германии о проведении у нее третьей международной конференции по вопросам раннего предупреждения для рассмотрения всего спектра стихийных бедствий с упором на скорейшее создание глобальных систем раннего предупреждения о гидрометеорологических и геологических бедствиях; |
Launch of the Foresight report on "Migration and global environmental change" (co-organized by the Permanent Mission of the United Kingdom, the International Organization for Migration (IOM) and Foresight (Government Office for Science)) |
Презентация доклада программы «Форсайт» на тему «Миграция и глобальные экологические изменения» (организуемая Постоянным представительством Соединенного Королевства, Международной организацией по миграции (МОМ) и программой «Форсайт» (Управление по делам науки при правительстве Соединенного Королевства)) |
(e) Recognized the importance of the United Nations Commodity Trade Statistics Database as the global database and information platform on international merchandise trade, and requested the United Nations Statistics Division to enhance its features and metadata; |
е) признала важность Базы статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами как глобальной базы данных и информационной платформы по международной торговле товарами и просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций расширить ее технические возможности и номенклатуру хранящихся в ней метаданных; |
Given that the principle of international solidarity is essential to responding to current global challenges, what is your opinion with regard to recognizing international solidarity as a principle of international law, in particular, international human rights law? |
С учетом того, что принцип международной солидарности имеет важнейшее значение для решения актуальных глобальных проблем, каково ваше мнение относительно необходимости признания международной солидарности в качестве одного из принципов международного права, и в частности международного права прав человека? |
Recalling that the Secretary-General has affirmed that the United Nations human rights treaty body system is one of the greatest achievements in the history of the global struggle for human rights and that these bodies stand at the heart of the international human rights protection system, |
напоминая, что Генеральный секретарь подтвердил тот факт, что система договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций является одним из величайших достижений в истории всемирной борьбы за права человека и что эти органы находятся в центре международной системы защиты прав человека, |
To ensure developmental gains from international trade, the trading system and trade negotiations on goods and services, and to enhance the commodity sector's contribution to the development process for the effective and beneficial integration of developing countries and countries with economies in transition into the global economy |
Обеспечение вклада международной торговли, торговой системы и переговоров по вопросам торговли товарами и услугами в процесс развития и расширение вклада сырьевого сектора в процесс развития в интересах эффективной и благотворной интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальную экономику |
Acknowledging the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination and recognizing that migration brings benefits as well as challenges to the global community, |
сознавая тесную взаимосвязь между международной миграцией и развитием и необходимость решения проблем, создаваемых миграцией для стран происхождения, транзита и назначения, и использования открываемых ею для этих стран возможностей и признавая то, что миграция приносит глобальному сообществу пользу, а также создает для него проблемы, |
Global commitments were first made in 1987 at the International Safe Motherhood Conference in Nairobi. |
Глобальные обязательства в этой связи впервые были приняты в 1987 году в ходе проведенной в Найроби Международной конференции по безопасному материнству. |
Global Justice Center is an international human rights organization. |
Центр в поддержку глобальной справедливости является международной организацией, занимающейся вопросами прав человека. |
IFRC welcomed the consultations organized by the Global Commission on International Migration. |
Сербия и Черногория выражают удовлетворение по поводу консультаций, организованных Глобальной комиссией по вопросам международной миграции. |
Her country therefore welcomed the current Global Consultations on International Protection. |
Поэтому Венесуэла с интересом поддерживает проводимые глобальные консультации по вопросу о международной защите беженцев. |
Global non-proliferation is now the focus of international efforts and policies. |
Несомненно, глобальные усилия в сфере нераспространения ядерного оружия находятся сегодня на острие международной политики. |
Global integration has increased international competition and thus curbed monopoly power. |
Глобальная интеграция привела к усилению международной конкуренции, что способствовало ограничению возможностей, обусловливаемых монопольным положением. |
This was during his participation at the Third International Conference on Health and the Environment: Global Partners for Global Solutions, 15 April 1994. |
Это произошло в ходе его участия в работе третьей Международной конференции по проблемам здравоохранения и окружающей среды: глобальные партнеры для глобальных решений 15 апреля 1994 года. |
The Global Forum on Migration and Development could engage the Global Migration Group more systematically in supporting its preparations and in implementing its recommendations. |
Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития может более систематически привлекать Группу по проблемам глобальной миграции к своей подготовительной деятельности и к осуществлению своих рекомендаций. |