Should SBSTA play a more active role in stimulating and promoting research activities relating to climate change and their international coordination, including enhancing the capacity of developing countries to contribute to global climate change research efforts? |
а) Следует ли ВОКНТА играть более активную роль в стимулировании и поощрении научных исследований в области изменения климата и их международной координации, включая укрепление потенциала развивающихся стран с точки зрения внесения вклада в глобальные усилия в области исследования климатических изменений? |
Commends the International Satellite System for Search and Rescue on its achievements during its twenty years of service to the global community in using space technology to assist aviators and mariners in distress around the globe; |
высоко оценивает успехи, достигнутые Международной спутниковой системой поиска и спасания за 20 лет служения мировому сообществу в использовании космической техники для оказания помощи терпящим бедствие летчикам и морякам во всем мире; |
Already, there were growing calls for global economic governance and the international financial architecture to undergo fundamental reforms, so as to ensure that the financial system was more effective in supporting sustained economic growth in an equitable fashion. |
Уже раздается все больше призывов к проведению коренной реформы глобального экономического управления и международной финансовой архитектуры, с тем чтобы обеспечить бóльшую эффективность финансовой системы в поддержании устойчивого экономического роста на справедливой основе. |
We recognize that strengthening LDCs' capacity to participate in international trade and in the multilateral trading system should also be seen as an important component of international efforts to integrate LDCs into the multilateral trading system and into the global economy. |
Мы признаем, что укрепление способности НРС участвовать в международной торговле и в многосторонней торговой системе также должно рассматриваться в качестве важного компонента международных усилий по интеграции НРС в многостороннюю торговую систему и в глобальную экономику. |
Within this new trade geography, the South is gradually moving from the periphery of global trade to the centre, providing new opportunities for assuring development gains from international trade and trade negotiations for developing countries. |
В рамках этой новой географии торговли страны Юга постепенно перемещаются с периферии мировой торговли ближе к центру, что создает новые возможности для получения выгод от международной торговли и международных переговоров для развития развивающихся стран. |
In the global arena, MERCOSUR members and associated States have a high degree of compliance with the United Nations Register of Conventional Arms requests for information and have been regularly submitting our standardized reports on defence expenditures. |
На международной арене государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства на высоком уровне соблюдают требования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в отношении представления информации и регулярно представляют свои доклады в соответствии с системой стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах. |
That resolution brought a new element to the existing multilateral counter-terrorism framework and reflected a recognition of terrorism as a global problem which, if it is to be eliminated, requires cooperative action at the national, regional and international levels. |
Эта резолюция привнесла новый элемент в существовавшую многостороннюю систему борьбы с терроризмом и стала свидетельством признания терроризма в качестве международной проблемы, требующей в целях ее решения принятия коллективных действий на национальном, региональном и международном уровнях |
He will most certainly be remembered for his steadfast promotion of human rights, for creating space at the United Nations for civil society and the private sector and for his visionary outlook for the future of the United Nations in the current global dispensation. |
Мы, безусловно, будем помнить его за активное поощрение прав человека, за привлечение к Организации Объединенных Наций представителей гражданского общества и частного сектора, а также за его прозорливое видение будущего места Организации Объединенных Наций в современной расстановке сил на международной арене. |
Increased knowledge of experts and practitioners across the world on trends in crime, including corruption and global security threats, and on international best practices in preventive and reactive interventions to counter those phenomena: |
Более широкие знания специалистов и практиков во всем мире о тенденциях в области преступности, включая коррупцию и глобальные угрозы безопасности, а также об оптимальных видах международной практики в отношении мер предупреждения и противодействия для борьбы с этими явлениями позволяют: |
Since then, migration had figured on the agenda of every major international conference, and a recent global survey conducted by UNFPA had shown that 73 per cent of the developing countries responding had taken action to influence international migration. |
С тех пор проблема миграции фигурировала в повестке дня каждой крупной международной конференции, и глобальное исследование, недавно проведенное ЮНФПА, показало, что 73% развивающихся стран-респондентов приняли меры для регулирования международной миграции. |
At the 2002 International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, world leaders committed themselves to a new global partnership to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
В 2002 году на Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Монтеррее, Мексика, мировые лидеры обязались создать новое глобальное партнерство с целью достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Recently, the architecture of international aid - including bilateral donors and such multilateral organizations as the United Nations, the international finance institutions and global funds - has become more and more complex. |
В последнее время «архитектура» международной помощи - включая двусторонних доноров и такие международные организации, как Организация Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и глобальные фонды, - стала более сложной. |
That the High-level Dialogue on International Migration and Development should adopt a global, principled, balanced and comprehensive approach as a key factor in all effective for any migratory policy, and a fundamental basis for multilateral cooperation in this field. |
что участники диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии должны принять глобальный, принципиальный, сбалансированный и всеобъемлющий подход в качестве одного из ключевых факторов любой эффективной миграционной политики и фундаментальной основы для многостороннего сотрудничества в этой области; |
Mr. Motoc (Romania) welcomed the High-level Dialogue on International Migration and Development as well as the Secretary-General's initiative to establish a global forum on international migration and development. |
Г-н Моток (Румыния) приветствует проведение Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, а также инициативу Генерального секретаря по созданию глобального форума по вопросам международной миграции и развития. |
In addition, further discussion of migration issues following the High-level Dialogue on International Migration and Development was essential, and his delegation supported the Secretary-General's proposal to establish a global forum on migration and development. |
Кроме того, после Диалога на высоком уровне по проблеме международной миграции и развития существенное значение имеет дальнейшее обсуждение проблем миграции, и делегация его страны поддерживает предложение Генерального секретаря о создании глобального форума по проблемам миграции и развития. |
The International Chamber of Shipping is the principal international trade association for the shipping industry, concerned with technical, operational and legal issues, representing the global shipping industry at the International Maritime Organization. |
Международная палата судоходства является главной международной коммерческой ассоциацией в области судоходства, которая занимается техническими, оперативными и правовыми вопросами и представляет в Международной морской организации судоходные компании в целом. |
How can we maximize the General Assembly's capacity to provide a forum to further consolidate a broader global agenda for a strengthened and stable international financial and trading system that is responsive to the priorities of growth and equitable development? |
Как мы можем укрепить потенциал Организации Объединенных Наций как форума по дальнейшей консолидации более широкой глобальной повестки дня для укрепления и стабилизации международной финансовой и торговой системы, учитывающей приоритеты роста и справедливого развития? |
The Department's efforts to create an informed understanding of the Organization's work and purposes aims to ensure that the substantive work of the United Nations succeeds by ensuring that a global message reaches a worldwide audience. |
Усилия Департамента по формированию основанного на информированности понимания деятельности и целей Организации направлены на гарантирование успеха основной деятельности Организации Объединенных Наций путем обеспечения того, чтобы общая идея дошла до международной аудитории. |
They are of fundamental importance to the international agenda and remain so, even or in particular in the light of the changed international environment, in the light of globalization and of the increased threat by non-State actors and global terrorism. |
Они имеют фундаментальное значение для международной повестки дня, и они остаются таковыми даже или в особенности в свете изменившейся международной среды, в свете глобализации и возросшей угрозы со стороны негосударственных объектов и глобального терроризма. |
What might is a renewed effort to create a system of global security based on the fundamental changes in the international, political, economic and security environment, which could contribute to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. |
Помочь тут могли бы возобновленные усилия по созданию системы глобальной безопасности на основе фундаментальных перемен в международной, политической, экономической обстановке и обстановке в сфере безопасности, что могло бы способствовать достижению такой цели, как полная ликвидации ядерного оружия. |
Since WTO is a key global forum, some participants called for a closer institutional relationship between WTO and the United Nations, which could better facilitate international consideration of the development dimension of international trade policy and help strengthen its coherence with other dimensions of development policy. |
Поскольку ВТО является глобальным форумом, некоторые участники призвали к установлению более тесных отношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций, что могло бы лучше способствовать рассмотрению в международном масштабе аспекта развития политики в области международной торговли и содействовать более строгой согласованности с другими аспектами политики в области развития. |
The UNGASS data will form the basis of the UN Secretary-General's report to the General Assembly in June as well as the 2008 Report on the global AIDS epidemic to be launched at the Mexico City International AIDS Conference 3-8 August 2008. |
Данные ССГАООН лягут в основу доклада Генерального секретаря ООН Генеральной Ассамблее в июне, а также доклада 2008 года о глобальной эпидемии СПИДа, который будет выпущен к Международной конференции по СПИДу в Мехико 3-8 августа 2008 года. |
The academic programme provides students with the necessary knowledge on political science, international relations, economics and global security for students looking to start a career in the area of Defense and International Security. |
В соответствии с учебной программой студенты приобретают знания в области политической экономии, международных отношений, мировой экономики и глобальной безопасности, необходимые для профессионального развития в сфере международной обороны и безопасности. |
Since 2009, the oXcars have coincided with the FCForum, an international conference in which organisations and experts in the field of free/libre culture and knowledge gather for the purpose of devising a global strategic framework and an international framework for coordination. |
С 2009 года oXcars совпал с FCForum, международной конференцией, в которой организации и эксперты в области свободной культуры собираются с целью разработки глобальных стратегических рамок и международных рамок для координации проектов. |
As part of the International Contact Group, the Egyptian authorities participated in various global summits in support of the Somali peace process, including the Khartoum Conference in 2006, the Djibouti Conference in 2008, and the Cairo Conference in 2010. |
В рамках международной контактной группы власти Египта участвовали в различных международных встречах на высшем уровне в поддержку мирного процесса в Сомали, включая Хартумскую конференцию в 2006 году, Джибутийскую конференцию в 2008 году и Каирскую конференцию в 2010 году. |