The series also supports delegates in their consideration of migration in other relevant discussions, including the global survey of the International Conference on Population and Development beyond 2014 and the post-2015 development processes. |
Указанные «круглые столы» призваны также оказать поддержку делегатам в рассмотрении вопросов миграции в рамках других соответствующих дискуссий, включая глобальное обследование по линии Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года и процессов развития на период после 2015 года. |
They underscored the importance of the new strategic plan, 2014-2017, and its implementation in the context of international stocktaking of the MDGs and forging of the post-2015 global development agenda. |
Они подчеркнули важность нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы и его осуществления в контексте международной оценки прогресса в достижении ЦРТ и выработки глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Urge all Member States to work through the IPAA for a coordinated global effort in addressing the HIV/AIDS pandemic. |
настоятельно призвать все государства-члены к сотрудничеству в рамках Международной программы партнерства в целях борьбы со СПИДом, с тем чтобы прилагать скоординированные глобальные усилия для искоренения пандемии ВИЧ/СПИДа; |
The main scope if ICSD/IAS is to unite the efforts of scientists from different continents on the solution of global problems facing the mankind of the contemporary world: ecologye, pioneering of cosmos and world ocean and others). |
Главная цель Международного Совета по научному развитию (МСНР) и Международной Академии наук (МАН) - объединение усилий ученых разных стран на решение глобальных проблем современности, стоящих перед человечеством. Такими общенациональными проблемами являются проблемы экологии, освоения космоса и мирового океана и др. |
ECO is an outward-looking organization ready to work and cooperate with every country, region and international organization in pursuit of global peace, harmony and sustainable economic development. |
ОЭС является организацией, заинтересованной в поддержании отношений с другими, которая готова работать и сотрудничать с каждой страной, регионом и международной организацией в целях глобального мира, гармонии и устойчивого экономического развития. |
The United States strongly supported the central role of the United Nations in the global counter-terrorism effort; the need for multilateralism was more urgent than ever in that regard. |
Г-н Донован говорит, что нет такой страны или международной организации, которая была бы защищена от всепроникающей угрозы терроризма, которому нет оправданий, особенно когда он направлен против мирных жителей. |
Mr. Schurti (Liechtenstein) said that the draft Optional Protocol to the Convention against Torture marked a significant step forward in the global fight against torture. |
Г-н Шурти (Лихтенштейн) говорит, что проект факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения является значительным шагом вперед в международной борьбе против пыток. |
For the world has moved from an era in which decolonization was the primary international concern to an era having to contend with global "Lebanonization". |
Ибо в мире завершилась та эпоха, когда деколонизация была основной международной задачей, и начался период, когда приходится сталкиваться с угрозой распространения "ливанской" ситуации по всей планете. |
During the dialogues with NGOs, external debt, international trade, reform of global governance, MDGs and official development assistance and policy coherence were discussed. |
В ходе диалога с неправительственными организациями обсуждались вопросы внешней задолженности, международной торговли, реформы механизма глобального управления, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и вопросы официальной помощи в целях развития, а также согласованности политики. |
In 2000, non-stop operation of the secondary global positioning system station was maintained, with continuous meteorological observations by a digital meteorological station. |
В течение 2000 года постоянно функционировала вторичная станция Глобальной системы определения местоположения Международной службы GPS, при этом цифровая метеорологическая станция постоянно вела метеорологические наблюдения за температурой, давлением и влажностью. |
Members of the GROOTS Disaster Committee met with United Nations International Strategy for Disaster Reduction to hold planning sessions to advance the Resilient Cities initiative and include GROOTS work in the their global publication. |
Члены Комитета ГРООТС по стихийным бедствиям встречались с представителями Международной стратегии Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий для подготовки заседания, посвященного вопросам планирования мероприятий по развитию инициативы "Противодействие стихийным бедствиям на уровне городов" и включения информации о работе ГРООТС в ее международное издание. |
In carrying out these responsibilities, the secretariat will prepare global and thematic reports on disaster reduction initiatives carried out in support of the objectives of the strategy. |
Выполняя эти обязанности, секретариат будет готовить глобальные и тематические доклады, посвященные инициативам, которые направлены на уменьшение опасности бедствий и осуществляются в интересах реализации целей Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
In addition, policy- and market-driven liberalization of trade and investment in developed and developing countries has spurred global production and distribution chains organized by transnational corporations. |
Явление глобализации, стимулируемой ростом торговли, с одной стороны, способствовало некоторым изменениям парадигм в мировой экономике, системе международной торговли и в самих развивающихся странах, а с другой - оказалось затронутым последствиями этих изменений. |
Technical and financial support is provided to strengthen NGO networking, and for organizing national, subregional, regional and global RIOD meetings; |
Оказывается техническая и финансовая поддержка в целях укрепления сотрудничества НПО и организации национальных, субрегиональных, региональных и всемирных совещаний в рамках международной сети НПО по проблеме опустынивания; |
The commitment to build a humane, equitable and caring global society cognizant of the need for human dignity for all is recognized in the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
В Монтеррейском консенсусе, принятом на Международной конференции по финансированию развития, главы государств и правительств подтвердили, что их цель состоит в ликвидации нищеты, обеспечении устойчивого экономического роста и поощрении устойчивого развития по мере перехода к всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системе. |
The International Conference on Freshwater estimated that global financial needs for investment in the water sector are $180 billion per year, as compared with $70 to 80 billion now. |
По оценке Международной конференции по пресной воде, глобальные потребности в финансовых ресурсах для целей капиталовложений в водном секторе составляют 180 млрд. долл. США в год по сравнению с 70-80 млрд. долл. США в настоящее время. |
The decrease of international cooperation for development prevented medium-income States from overcoming structural problems and dealing with the macroeconomic consequences of global economic and financial dynamics. |
Сокращение объемов международной помощи в целях развития, оказываемой странам со средним уровнем дохода, затрудняет решение этими странами структурных проблем, а также проблем конъюнктурного характера, обусловленных динамикой международного экономического и финансового развития. |
We submit the following statement illustrating some of the fundamental barriers Soroptimist International has identified through its global network of 90,000 women in 125 countries, and women and girl-driven recommendations to overcome these barriers. |
Мы представляем следующее заявление, которое иллюстрирует целый ряд серьезных препятствий, выявленных Международной ассоциацией сороптимисток с помощью своей членской сети, насчитывающей 90 тыс. женщин в 125 странах, а также поступившие от женщин и девочек рекомендации по преодолению этих препятствий. |
These efforts are bringing mountains to global public attention for the first time and feeding an emerging wave of public awareness of mountains and a global commitment to projects and programmes that will help to bring lasting change to mountain areas. |
Благодаря этим усилиям внимание международной общественности впервые обращается на проблемы горных районов и обеспечивается повышение уровня информированности общественности о проблемах горных районов и глобальной приверженности проектам и программам, через посредство которых будут осуществлены долгосрочные перемены в горных районах. |
We are pleased to present our new Global Automotive Perspectives for 2008, in which you will find our vision for and expectations of key industry challenges that are shaping the ever-changing global automotive landscape. |
Представляем вашему вниманию новое издание РшС «Перспективы развития мировой автомобильной отрасли, 2008 г.» (Global Automotive Perspectives 2008), где изложено наше видение состояния отрасли и прогнозы относительно ключевых факторов, формирующих непрерывно меняющийся облик международной отрасли автомобилестроения. |
Zurich is a global insurance company which is organized into three core business segments: General Insurance, Global Life and Farmers. |
Zurich Insurance Group Ltd является международной страховой компанией, деятельность которой базируется на трех основных бизнес-сегментах: общее страхование, глобальное страхование жизни и сельскохозяйственное страхование. |
Foreign and energy ministers will have an opportunity to strengthen the global nuclear security framework when they meet at the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts in Vienna on July 1-5. |
У министров иностранных дел и энергетики будет возможность укрепить глобальную ядерную безопасность во время Международной конференции по ядерной безопасности: активизация глобальных усилий, которая пройдет в Вене с 1 по 5 июля. |
The IOC/UNEP International Mussel Watch will assess the global distribution of persistent organochlorine pollutants. Networks of laboratories will also be used for observations of other contaminants as part of the IOC/UNEP/IMO/IAEA Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) programme. |
В рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП Международной программы наблюдения за моллюсками будет проведена оценка глобального распространения устойчивых хлорорганических загрязняющих веществ, а в рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП/ИМО/МАГАТЭ Программы глобальных исследований загрязнения морской среды (ГИПМЕ) будут также использоваться сети лабораторий для проведения наблюдений за другими загрязняющими веществами. |
A decision to start a more integrated global campaign to reduce poverty was taken. Subsequently, preparations for an international employment strategy, with the International Labour Organization in the lead, are being made, with plans to hold a global employment forum next year. |
В рамках осуществления этого решения в настоящее время под руководством Международной организации труда разрабатывается международная стратегия по обеспечению занятости, а в будущем году планируется проведение всемирного форума по вопросам занятости. |
At the global level, several initiatives have been launched to address the challenges posed by international migration, key among which is the Global Commission on International Migration, whose report and recommendations were issued in 2005. |
Одной из самых главных стало создание Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, доклад и рекомендации которой были опубликованы в 2005 году. |