Recalling the unanimous adoption of "Recovering from the crisis: A Global Jobs Pact" by the International Labour Conference at its ninety-eighth session, in 2009, which promotes a productive recovery from the international financial and economic crisis centred on investments, employment and social protection, |
напоминая о единогласном принятии документа «Выход из кризиса: глобальный договор о рабочих местах» Международной конференцией труда на ее девяносто восьмой сессии в 2009 году, который способствует продуктивному преодолению международного финансового и экономического кризиса с упором на инвестиции, занятость и социальную защиту, |
Launching of the Global Agenda for Social Work and Social Development at the Joint World Conference in Hong Kong, China (organized in 2010 together with International Association of Schools of Social Work and International Council of Social Welfare). |
представление Глобальной программы социального обслуживания и социального развития на совместной всемирной конференции в Гонконге, Китай (организована в 2010 году совместно с Международной ассоциацией школ социального обслуживания и Международным советом по социальному обеспечению). |
GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); |
мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
"Toward a Global Clean-Out of Nuclear Weapons Materials; Report from the International Panel for Fissile Materials" (organized by the Office for Disarmament Affairs in cooperation with the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security) |
«К ликвидации в глобальном масштабе материалов для ядерного оружия; доклад Международной группы по расщепляющимся материалам» (мероприятие, организуемое Управлением по вопросам разоружения в сотрудничестве с Комитетом НПО по вопросам разоружения, мира и безопасности) |
"13. Also welcomes the launch of the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery in September 2006, through the collaboration between the International Strategy for Disaster Reduction and the World Bank;"14. |
с удовлетворением отмечает также начало работы в сентябре 2006 года Глобального фонда уменьшения опасности бедствий и восстановления, созданного благодаря сотрудничеству Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Всемирного банка; |
to the international elite's monopoly of global power. |
глобальной монополии международной элиты. |
Welcoming the efforts of the Marrakech Process on sustainable consumption and production, the achievements of the international task force on sustainable tourism development and the objectives of the Global Partnership for Sustainable Tourism, launched in 2011 as a permanent successor to the international task force, |
приветствуя усилия в контексте Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству, достижения международной целевой группы по развитию экологически устойчивого туризма и цели Глобального партнерства по экологически устойчивому туризму - постоянной структуры, созданной в 2011 году вместо международной целевой группы, |
Takes note of the report of the Global Commission on International Migration, and notes its contribution to the debate on international migration and development, and also takes note of the report as an input for consideration at the High-level Dialogue; |
принимает к сведению доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и отмечает ее вклад в обсуждение вопросов международной миграции и развития, а также принимает к сведению этот доклад в качестве документа для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне; |
The SBSTA welcomed the statements made by the representatives of the World Climate Research Programme, the International Geosphere - Biosphere Programme and the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change, and by the Chair of the IPCC, on the current activities of their organizations. |
с) ВОКНТА приветствовал заявления, сделанные представителями Всемирной программы исследования климата, Международной программы "Геосфера-биосфера" и Международной программы по человеческим измерениям в глобальном изменении окружающей среды, а также Председателем МГЭИК, по текущей деятельности их организаций. |
Welcomes the contribution of the process of Global Consultations on International Protection to strengthening the international framework for refugee protection and to equipping States better to address the challenges in a spirit of dialogue and cooperation, and welcomes in this connection the Agenda for Protection; |
приветствует вклад процесса Глобальных консультаций по вопросам международной защиты в укрепление международной основы для защиты беженцев и в повышение готовности государств к решению проблем в духе диалога и сотрудничества и с удовлетворением отмечает в этой связи Программу по вопросу о защите; |
(b) The International Conference on Competition Policy and Economic Adjustment, organized in Bangkok in May 1999 by the World Bank, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Global Forum on Competition Policy of the International Bar Association; |
Ь) на Международной конференции по вопросам политики в области конкуренции и экономической перестройки, организованной в Бангкоке в мае 1999 года Всемирным банком, Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Глобальным форумом по вопросам политики в области конкуренции Международной ассоциации юристов; |
The Committee ran a two-day workshop jointly with the International Organization for Migration (IOM), in February 2009, on how to identify the victims of trafficking. The event was held in the framework of the Global Programme of Support for Victims of Trafficking; |
В феврале 2009 года в сотрудничестве с Международной организацией по миграции в рамках Глобальной программы поддержки жертв торговли людьми было организовано двухдневное рабочее совещание по вопросу об идентификации жертв. |
LETTER DATED 9 JULY 1997 ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT BY THE OFFICE OF THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF BELGIUM TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT, TRANSMITTING THE CLOSING DOCUMENT OF THE BRUSSELS INTERNATIONAL CONFERENCE FOR A GLOBAL BAN |
ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ БЕЛЬГИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ БРЮССЕЛЬСКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМУ ЗАПРЕЩЕНИЮ ПРОТИВОПЕХОТНЫХ МИН |
Global human resources and health issues, with the International Labour Organization (ILO), the Hygiene Section of the League of Nations, then the World Health Organization (WHO) and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS); |
глобальные людские ресурсы и вопросы здравоохранения - присутствие Международной организации труда (МОТ), секции по гигиене Лиги наций, а затем Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС); |
(c) There are major potential benefits in expanding and sustaining cross-regional interaction and advancing engagement with such global-level dialogues as the Global Forum on Migration and Development, the High-level Dialogue on International Migration and Development and the IOM International Dialogue on Migration; |
с) существуют значительные потенциальные преимущества расширения и поддержания межрегионального взаимодействия и расширения сотрудничества с такими диалогами на глобальном уровне, как Глобальный форум по вопросам миграции и развития, Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития и Международный диалог по вопросам миграции в рамках МОМ; |
Globalization has created the conditions for true global solidarity and partnership in the community of nations. |
Процесс глобализации содействовал созданию условий для установления между членами сообщества наций отношений, основанных на принципах истинной международной солидарности и партнерства. |
11.15 a.m. Dr. Mamphela Ramphele and Mr. Jan O. Karlsson, Co-Chairs of the Global Commission on International Migration (GCIM); and Dr. Rolf K. Jenny, Executive Director of the GCIM Secretariat (on the report of the Commission) |
11 ч. 15 м. Д-р Мамфела Рамфеле и г-н Ян О. Карлссон, сопредседатели Глобальной комиссии по вопросам международной миграции (ГКММ); и д-р Рольф К. Дженни, Исполнительный директор секретариата ГКММ (по докладу Комиссии) |
Expressing appreciation for the efforts made in recent years to redouble the search for durable solutions in the context of the Global Consultations on International Protection and of the Agenda for Protection, which fostered, inter alia, the Convention Plus initiative and the Framework for Durable Solutions, |
выражая признательность за предпринятые за последние годы усилия, направленные на резкую активизацию поиска устойчивых решений в контексте глобальных консультаций по международной защите и Программы по вопросу о защите, что способствовало, в частности, выработке инициативы «Конвенция плюс» и Основы для долговременных решений, |
Recalling the particular significance of the United Nations Institute for Training and Research, the International Labour Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development Global Partnership for Capacity-building to Implement the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals for building capacities at all levels, |
напоминая об особом значении глобального партнерства Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, Международной организации труда, Организации экономического сотрудничества и развития в области создания потенциала для внедрения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ с целью создания потенциала на всех уровнях, |
space-derived imagery. A specific example is the Global Roads Database project, implemented by the Center for International Earth Science Information Network at Columbia University under the auspices of the Committee on Data for Science and Technology, a committee of the International Council for Science. |
Конкретным примером является проект по созданию глобальной базы данных о дорогах, осуществляемый Центром для международной информационной сети по наукам о Земле в Колумбийском университете под эгидой Комитета по научно-техническим данным, который является одним из подразделений Международного совета по науке. |
Recognizing that the Global Forum on Migration and Development currently functions under the Guiding Principles of the Forum of 2007 and as a State-led initiative, and that it should be strengthened with the aim of addressing the multidimensional aspects of international migration and development with a comprehensive approach, |
признавая, что Глобальный форум по миграции и развитию в настоящее время действует в соответствии с Руководящими принципами Форума 2007 года в качестве инициативы государств и что его следует укреплять с целью применения комплексного подхода к рассмотрению многоплановых аспектов международной миграции и развития, |
(c) This would include collaboration between Working Groups 1 and 2 of PCGIAP as well as with ISO/TC 211 (International Organization for Standardization/Technical Committee 211), the International Steering Committee for Global Mapping (ISCGM) and WHO. |
с) это включает сотрудничество рабочих групп 1 и 2 ПКИСАТР, а также взаимодействие с Техническим комитетом 211 Международной организации по стандартизации (ТК 211/МОС), Международным руководящим комитетом по глобальному картографированию (МРКГК) и ВОЗ. |
Welcomes the efforts of the United Nations International Drug Control Programme to implement its mandates within the framework of the international drug control treaties, the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, the Global Programme of Action and relevant consensus documents; |
приветствует усилия в контексте Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, направленные на осуществление ее мандатов в рамках международных договоров о контроле над наркотическими средствами, Всеобъемлющего многодисциплинарного плана будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, Всемирной программой действий и соответствующих консенсусных документов; |
International support for NEPAD must therefore be sustained and such global partnerships encouraged. |
Таким образом, в число приоритетных задач входит оказание устойчивой международной поддержки НЕПАД и содействие глобальному партнерству такого плана. |
The integration of developing countries into the global multilateral trading system should therefore be a key priority of the post-2015 development agenda. |
Поэтому интеграция развивающихся стран в глобальную системы международной торговли должна стать основным приоритетом повестки дня на период после 2015 года. |