| That was seen as an important measure to bring about honest and effective government, as well as global commerce and law enforcement. | Меры в этом направлении имеют большое значение для обеспечения честного и эффективного управления, а также международной торговли и правопорядка. | 
| The risks and threats to global security, which are beyond the effective control of States, highlight the nature of globalization in our world today. | Опасности и угрозы международной безопасности, которые не поддаются эффективному контролю государств, подчеркивают природу глобализации современного мира. | 
| The scope of these emergencies is placing considerable strain on the capacity of the global system to respond. | В результате масштабности этих чрезвычайных ситуаций потенциал международной системы реагирования задействован до предела. | 
| The Security Council has a major role to play in making small arms a focus of global attention and action. | Совет Безопасности призван сыграть важную роль в привлечении внимания международной общественности к проблеме стрелкового оружия и обеспечении принятия им соответствующих действий. | 
| The challenge of achieving and maintaining external debt sustainability has become more difficult with the deterioration of the global economic environment. | В результате ухудшения международной экономической обстановки задача обеспечения и поддержания на устойчивом уровне внешней задолженности еще более осложнилась. | 
| In this respect, the idea of establishing a global environmental organization was suggested. | В этом смысле была высказана мысль о целесообразности создания международной экологической организации. | 
| Even if all producers participated in a global certification regime, non-State actors would not be participating. | Даже если все производители примут участие в международной системе сертификации, негосударственные субъекты участвовать в ней не будут. | 
| A major unresolved issue of the reform of the international financial architecture was the establishment of a stable global exchange-rate system. | Одна из важных нерешенных проблем, связанных с реформированием международной финансовой архитектуры, заключается в создании стабильной глобальной системы обменных курсов. | 
| The adoption of these conventions would assist in strengthening the international legal basis for effectively combating the global menace of terrorism. | Принятие этих конвенций станет весомым вкладом в укрепление международной правовой основы ведения эффективной борьбы в целях предотвращения глобальной угрозы терроризма. | 
| His Government was working to raise international awareness about the effects of global warming on small and fragile atolls. | Правительство оратора принимает меры по повышению международной осведомленности о последствиях глобального потепления для малых и уязвимых атоллов. | 
| At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. | Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией. | 
| Issues of international trade form the bedrock of today's global development agenda. | Вопросы международной торговли образуют основу сегодняшней повестки дня в области развития. | 
| We look forward to continuing our work alongside our partners in the spirit of international solidarity against this global plague. | Мы надеемся на продолжение работы в тесном сотрудничестве с нашими партнерами в духе международной солидарности против этой чумы наших дней. | 
| It is this flow of mercury through international trade that remains the most poorly understood of the significant global movements of the metal. | По сравнению с другими значительными глобальными потоками металлов в международной торговле мы меньше всего знаем именно о потоках ртути. | 
| As we confront new asymmetrical global threats, the work of the International Atomic Energy Agency becomes even more pivotal in underpinning and enhancing international security. | По мере того как мы сталкиваемся с новыми асимметричными глобальными угрозами, деятельность Международного агентства по атомной энергии приобретает все большую значимость в деле поддержания и укрепления международной безопасности. | 
| This group was created to elaborate and implement a comprehensive public information strategy to raise global HIV/AIDS awareness and build international support for the special session. | Эта группа была создана для разработки и осуществления всеобъемлющей стратегии в области общественной информации, направленной на повышение глобальной информированности в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИДа, и мобилизацию международной поддержки проведению специальной сессии. | 
| This global commitment should serve as the basis for designing a new system of rules and governance for the international economic system. | Это глобальное обязательство должно служить основой для разработки новых правил и схемы управления для международной экономической системы. | 
| Thus the eradication of global poverty must be accorded a high priority in the international agenda. | Поэтому искоренению нищеты на международном уровне необходимо уделить приоритетное внимание в международной программе действий. | 
| The International Strategy for Disaster Reduction has engaged in a global review of disaster-reduction initiatives and trends. | В рамках осуществления Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий проводится глобальный обзор инициатив и тенденций в области уменьшения такой опасности. | 
| That policy had enabled his country to attain a new level of international competitiveness and participate more actively in the emerging global information economy. | Такая политика позволяет его стране достичь нового уровня международной конкурентоспособности и более активно участвовать в формирующейся глобальной информационной экономике. | 
| Ecuador also believes that States should bear in mind that the adoption of an arms trade treaty would represent a significant global security- and confidence-building measure. | Эквадор также считает, что государства должны исходить из того, что заключение договора о торговле оружием будет представлять собой важный шаг в направлении укрепления международной безопасности и доверия. | 
| Its programmes lead to global support and observance of the Olympic Truce and to the steady shaping of a culture of peace. | Его программы содействуют мобилизации международной поддержки, соблюдению «олимпийского перемирия», а также постепенному формированию культуры мира. | 
| Allow me to now turn to the global trade system, my third theme. | Позвольте мне перейти к третьей теме моего выступления - вопросу о системе международной торговли. | 
| The global trade system needs to be development-friendly. | Система международной торговли должна благоприятствовать процессу развития. | 
| Those significant efforts have led to the Union's currently providing 57 per cent of global official development assistance. | Все эти значительные усилия привели к тому, что на долю ЕС в настоящее время приходится 57 процентов всей международной официальной помощи в целях развития. |