According to a study done by the International Geosphere-Biosphere Programme entitled Global Change and the Earth System, the planet behaved as a single, integrated and self-regulating system composed of physical, chemical, biological and human components. |
Согласно проведенному Международной программой изучения геосферы-биосферы исследованию под названием «Глобальные изменения и система Земли», наша планета ведет себя как единая, комплексная и саморегулирующая система, состоящая из физических, химических, биологических и людских компонентов. |
In June 2011, the International Conference on the Global Fight against Terrorism, held in Tehran, had been attended by over 70 States as well as by international and regional organizations and experts. |
В Международной конференции по глобальной борьбе с терроризмом, состоявшейся в июне 2011 года в Тегеране, приняли участие должностные лица более 70 государств, а также представители международных и региональных организаций и эксперты. |
Effective inter-agency partnerships helped to promote maternal, newborn and child health and played an important role in supporting the Global Strategy for Women's and Children's Health and the Investing in Midwifery Programme, jointly executed by UNFPA and the International Confederation of Midwives. |
Создание эффективных межучрежденческих партнерств способствует улучшению охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и играет важную роль в содействии осуществлению Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей и программы инвестирования в акушерство, совместно осуществляемых ЮНФПА и Международной конфедерацией акушерок. |
The Global Trade Point Network was a project developed by UNCTAD under the first tranche. The project was entitled "Promotion of electronic commerce", and it was designed to assist small and medium-sized enterprises in international trade activities, especially through the Internet. |
По линии первого транша ЮНКТАД был разработан проект создания глобальной сети торговых центров под названием «Содействие развитию электронной торговли», который был призван оказывать содействие малым и средним предприятиям в осуществлении международной торговли, особенно через Интернет. |
Australia counts Security Council resolution 1540 (2004) - along with the Proliferation Security Initiative, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, export control regimes and the IAEA additional protocols - among the practically focused initiatives that have helped to strengthen international security. |
Австралия рассматривает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности наряду с Инициативой по безопасности в борьбе с распространением, Глобальной инициативой по борьбе с ядерным терроризмом, режимами контроля за экспортом и дополнительными протоколами МАГАТЭ в качестве конкретных и целенаправленных инициатив, которые способствуют укреплению международной безопасности. |
Her delegation firmly supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the Global Survey of Early Warning Systems and trusted that the International Year of Planet Earth in 2008 would mobilize all citizens of the world to face the challenges ahead. |
Ее делегация полностью одобряет осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Глобальный обзор систем раннего предупреждения и надеется на то, что празднование Международного года планеты Земля в 2008 году даст возможность мобилизовать всех жителей нашей планеты на решение стоящих впереди задач. |
Participants also mentioned the work of the Global Commission on International Migration, whose report provided useful guidance, the International Agenda for Migration Management, produced by the Berne Initiative, and the annual dialogue on migration policy sponsored by IOM. |
Участники упоминали также работу Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, доклад которой содержит полезные рекомендации, Международную повестку дня в области регулирования миграции, подготовленную Бернской инициативой, и диалог по проблемам миграционной политики, ежегодно проводимый МОМ. |
Back in 2002, UNHCR's Executive Committee approved an Agenda for Protection and a programme of action, following a multilateral consultative process to improve the international protection regime for refugees known as the Global Consultations on International Protection. |
Еще в 2002 году Исполнительный комитет УВКБ утвердил Повестку дня в области защиты и программу действий по итогам многостороннего консультативного процесса с целью улучшения международного режима защиты беженцев, известного как Глобальные консультации по международной защите. |
In that context, we believe that the Global Forum on Migration and Development proposed by the Secretary-General can provide a privileged space for a full and coherent discussion of all the topics related to international migration and development. |
В этом контексте мы считаем, что предложенный Генеральным секретарем Глобальный форум по миграции и развитию может предоставить удобное пространство для всестороннего и логически последовательного обсуждения всех тем, связанных с международной миграцией и развитием. |
The Special Representative is the main link between the United Nations and the Global Forum on Migration and Development, a State-led process for the follow-up to the High-level Dialogue on International Migration and Development held in New York on 14 and 15 September 2006. |
Специальный представитель является главным связующим звеном между Организацией Объединенных Наций и Глобальным форумом по миграции и развитию - проходящим под руководством государств процессом последующей деятельности по итогам Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, состоявшегося в Нью-Йорке 14 и 15 сентября 2006 года. |
Noting that several States had expressed the wish that migration and development be discussed within the United Nations itself, he said that the European Union considered the Global Forum, and not the Organization, to be the appropriate international framework for addressing that issue. |
Отмечая, что некоторые государства выразили желание обсуждать вопросы миграции и развития в рамках самой Организации Объединенных Наций, оратор говорит, что Европейский Союз считает Глобальный форум, а не Организацию, подходящей международной структурой для рассмотрения этого вопроса. |
Mr. Thamage will be accompanied by representatives of the World Diamond Council, the Antwerp Diamond High Council, the US Geological Survey, the Canadian Department for Foreign Affairs and International Trade and the non-governmental organization Global Witness. |
Г-на Тамаге будут сопровождать представители Всемирного совета по алмазам, Антверпенского высшего совета по алмазам, Службы геологии Соединенных Штатов, министерства иностранных дел и международной торговли Канады и неправительственной организации «Глобал уитнес». |
Leaders further promoted the advancement of the Global Partnership on Agriculture and Food Security, to keep agriculture at the core of the international agenda, relaunch investments and boost aid efficiency and in-country coordination, with the involvement of all relevant stakeholders. |
Лидеры высказались за развитие Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности в целях сохранения проблем сельского хозяйства в числе центральных вопросов международной повестки дня, увеличения объема инвестиций и повышения эффективности помощи и координации на национальном уровне при участии всех соответствующих заинтересованных сторон. |
One participant explicitly endorsed the recommendations from a recent report by the International Peace Academy, undertaken in collaboration with the Center on Global Counter-Terrorism Cooperation, which was cited in the background paper prepared for the workshop. |
Один участник конкретно одобрил рекомендации, содержащиеся в докладе Международной академии мира, недавно подготовленном совместно с Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который цитировался в справочном документе, подготовленном для семинара. |
Allow me to inform you that Austria hosted an international expert conference on the theme "Global standards - local action" on the occasion of the fifteenth anniversary of the World Conference on Human Rights in Vienna on 28 and 29 August 2008. |
Хочу сообщить Вам, что Австрия выступила в роли организатора Международной конференции экспертов на тему «Глобальные стандарты - местные действия», которая была приурочена к пятнадцатой годовщине Всемирной конференции по правам человека и состоялась в Вене 28 и 29 августа 2008 года. |
The International Labor Organization, in its report "Global Alliance against Forced Labor", of 2005, emphasizes Brazil as one of the worldwide players that achieved higher progress in the area. |
В докладе "Глобальный альянс против принудительного труда", подготовленном Международной организацией труда в 2005 году, подчеркивается, что Бразилия является одним из видных мировых лидеров данного процесса, добившихся наибольшего прогресса в этой области. |
The Working Group had before it a letter, forwarded by the Secretary-General, written by business leaders in response to an invitation by the Global Compact Office of the Secretariat, the World Economic Forum Partnering against Corruption Initiative, the International Chamber of Commerce and Transparency International. |
Генеральный секретарь препроводил Рабочей группе письмо руководителей делового сообщества мира в ответ на предложение Управления Секретариата по вопросам Глобального договора, Партнерства в рамках инициативы по борьбе с коррупцией Всемирного экономического форума, Международной торговой палаты и организации "Транспэренси Интернэшнл". |
OHCHR is also a member of the Global Migration Group, a high-level inter-agency group that aims to improve the overall effectiveness of United Nations policy and operational response to international migration. |
УВКПЧ также является членом Группы по вопросам глобальной миграции, являющейся межучрежденческой группой высокого уровня, призванной содействовать повышению общей эффективности политики и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международной миграции. |
(a) Gemma Adaba, representative of the International Trade Union Confederation to the United Nations, on the Global Civil Society Forum held in Doha on 26 and 27 November 2008; |
а) Джеммы Адабы, представителя Международной конфедерации свободных профсоюзов при Организации Объединенных Наций о Глобальном форуме гражданского общества, состоявшемся в Дохе 26 и 27 ноября 2008 года; |
The Global Jobs Pact, designed by ILO to guide national and international policies aimed at stimulating recovery and generating jobs, was commended as a timely initiative to address the need for job creation. |
Глобальный трудовой пакт, разработанный МОТ в качестве основы для проведения национальной и международной политики, направленной на стимулирование экономического подъема и создание новых рабочих мест, получил высокую оценку как своевременная инициатива, учитывающая необходимость создания новых рабочих мест. |
Belarus was complying with the provisions of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and had endorsed the statement of principles of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
Беларусь выполняет положения Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и одобрила заявление о принципах Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма. |
The Global Forum was created pursuant to the proposal of the Secretary-General at the General Assembly High-level Dialogue on International Migration and Development held in September 2006. |
Глобальный форум был создан по предложению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций во время проведения Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который состоялся в ходе очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 2006 года. |
Internationally, Australia has a focus on chemical, biological, radiological or nuclear safety and security in its counter-terrorism work in many multilateral forums, including the Nuclear Security Summit, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
На международной арене Австралия уделяет повышенное внимание вопросам химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности в контексте противодействия терроризму в рамках многочисленных международных форумов, включая Саммит по ядерной безопасности, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Глобальную инициативу по борьбе с актами ядерного терроризма. |
Institute data-sharing arrangements with the Global Forest Resources Assessment, the International Tropical Timber Organization, criteria and indicators processes, etc., for better harmonization and minimization of reporting burdens |
Установить процедуры обмена данными с Глобальной оценкой лесных ресурсов, Международной организацией по тропической древесине, механизмами, занимающимися разработкой критериев и показателей, и т.д. в целях повышения согласованности и максимального облегчения бремени отчетности |
UNIDO's inclusion in the small group of organizations participating in new initiatives of the international development agenda such as the Global Compact and the Doha Development Agenda was not enough. |
Недостаточно ограничиться включением ЮНИДО к небольшой группе организаций, участвующих в реализации новых инициатив в рамках международной повестки дня в области развития, таких как Глобальный договор и Повестка дня в области развития. |