Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Management reforms had had a positive impact on efficiency since the last session of the General Conference, and UNIDO's extensive cooperation with other international organizations and its global forum role had enabled the Organization to emerge as an important player on the international development stage. Широкое сотрудничество ЮНИДО с другими международными организациями и ее деятельность в качестве глобального форума позволили Организации повысить свою роль на международной арене в том, что касается вопросов развития.
Switzerland takes the view that the compilation of strategic elements of SAICM should concretize the vision of a global framework or constitution for international chemicals policy. Thereby, it should become clear that the sound management of chemicals throughout their life-cycle contributes to sustainable development. Швейцария придерживается того мнения, что в компиляции стратегических элементов СПМРХВ следует конкретизировать вопрос о концептуальной стратегии глобальной рамочной системы или составных элементов международной политики в отношении химических веществ.
Mongolia believes that with its impartiality and universal legitimacy, as well as its Charter-based prevalence over any other international agreement, the United Nations is uniquely placed to provide for global governance in economic and social areas while allowing equal participation by the South in the decision-making process. Монголия считает, что Организация Объединенных Наций, являющаяся беспристрастным и наделенным международной законностью органом и обладающая согласно Уставу приоритетом перед другими международными организациями, располагает уникальными возможностями для обеспечения глобального правления в экономической и социальной областях и равноправного участия стран Юга в процессе принятия решений.
She welcomed the proclamation of a Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty and drew attention to the global financial, energy and food crises, stressing that the development of all countries depended on fair international trading practices and sound financial systems. В то же время она обращает внимание на мировой финансовый, энергетический и продовольственный кризис и подчеркивает, что развитие всех стран зависит от справедливости международной торговли и надежности финансовых систем.
There is general agreement that the reform of IMF governance is of utmost importance, since the issue of voice and representation is at the heart of the Fund's credibility as an international institution overseeing stability of the global system. Перераспределение полномочий внутри МВФ соответствует также смещению акцента в деятельности этой организации с кредитования, значение которого ослабевает, на выполнение более общих функций управления и координации международной валютно-финансовой системы, значение которых возрастает.
Actions taken or envisaged at the global and the regional levels are described, especially those under the auspices of the International Maritime Organization. Recommended actions for Governments and for the shipping industry are also set forth in the report. Охарактеризованы меры, принимавшиеся или запланированные на глобальном и региональном уровнях, особенно под эгидой Международной морской организации, а также меры, рекомендованные к принятию правительствами и отраслью судоходства.
In recent years, global and interregional population activities received an increasingly larger share of total international assistance, from 18 per cent in the pre-Conference period in 1993 to 31 per cent in 1999. В последние годы объем международной помощи на цели осуществления деятельности в области народонаселения на глобальном и межрегиональном уровне вырос с 18 процентов в 1993 году до 31 процента в 1999 году.
For instance, major markets for organic food and beverages are expanding on average by 10-20 per cent per year and global trade in these products now stands at $50 billion annually. 10 - 20 процентов в год, а объем международной торговли этими продуктами в настоящий момент составляет 50 млрд. долл. США в год.
Without fairer international trade, it would not be possible to stimulate the investment necessary to realize the latent agricultural potential in the world, which would be the only way to feed the more than 9 billion global population in 2050. Без более справедливой международной торговли невозможно стимулировать инвестиции, необходимые для реализации скрытого сельскохозяйственного потенциала в мире, что является единственным способом накормить более чем 9-миллиардное население планеты в 2050 году.
In addition, the difficulties associated with the dominant use of a single national currency as the international reserve currency are well known and solutions have been proposed in the form of a global reserve system. Кроме того, всем хорошо известны трудности, связанные с преобладающим использованием в качестве международной резервной валюты одной страны, и предлагаемые варианты решения этой проблемы предусматривают создание новой глобальной резервной системы.
It was quite some time ago that the prevention of an arms race in outer space gave way to expressions of global concern about the grave danger to international peace and security that such an arms race would represent. Уже на протяжении долгого времени во всем мире звучит призыв к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, ибо подобная гонка вооружений представляет серьезную угрозу миру и международной безопасности.
An inter-institutional initiative is ongoing so as to maximize coordination and synergy among future issues of the global review and other reports published by IFRC and UNDP. В настоящее время осуществляется межучрежденческая инициатива по обеспечению максимальной координации и согласованности между будущей проблематикой глобальных обзоров осуществления Международной стратегии и проблематикой других докладов, публикуемых Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и ПРООН.
Ultimately, reforms to make the international financial architecture and global economic governance more development centred are the key to reducing the vulnerability of middle-income countries to international financial instability. В конечном счете ключевым условием снижения уязвимости стран со средним уровнем дохода перед нестабильностью международной финансовой системы является проведение реформ, направленных на то, чтобы добиться большей ориентированности структуры международной финансовой системы и системы глобального экономического управления на стимулирование процесса развития.
It launched a global campaign on social security in 2003, followed by the World Commission on the Social Dimension of Globalization in 2004, along with a series of other steps endorsed by the International Labour Conference. В 2003 году она приступила к проведению глобальной кампании по вопросам социального обеспечения, затем в 2004 году был опубликован доклад Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации и был принят ряд других мер, одобренных Международной конференцией труда.
The concurrence of multilateral negotiations - the post-2015 development agenda and the WTO Doha Round of negotiations - presents an excellent opportunity to establish global policy coherence that will firmly connect international trade to inclusive and sustainable growth. Параллельное проведение многосторонних переговоров - по повестке дня в области развития на период после 2015 года и раунда переговоров в Дохе - дает уникальную возможность добиться согласованности в глобальной политике, в которой вопросы международной торговли тесно увязывались бы с императивами инклюзивного и устойчивого роста.
Owing to the efforts of the political office in Doha, which performed its task under the Taliban's instructions, the Taliban gained a political face at the global level and enjoyed a boost to their internal reputation. Благодаря усилиям политического офиса в Дохе, представители которого решали стоящие перед ними задачи в соответствии с указаниями руководства «Талибана», талибы создали себе репутацию на международной арене и укрепили свой авторитет среди афганцев.
The international community must promote a pro-development model of globalization through reform of the global economic system and establishment of an open, fair, rules-based, predictable and non-discriminatory multilateral trade and financial system. Международное сообщество должно содействовать внедрению модели глобализации, сфокусированной на развитии, путем проведения реформы международной экономической системы и формирования открытой, справедливой, имеющей четкие правила, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансовой системы.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia): The words of Samuel Huntington in 1993 that the clash of civilizations will dominate global politics and that the fault lines between civilizations will be the battle lines of the future were an ominous forecast of the future. Г-жа Энхцэцэг (Монголия) (говорит по-анг-лийски): Слова Сэмюэля Хантингтона, произнесенные им в 1993 году в том смысле, что в международной политике будет доминировать столкновение цивилизаций, а линии разлома между цивилизациями станут новыми фронтами грядущих войн, представляли собой мрачный прогноз будущего.
I would like also to thank the Secretary-General for his tireless efforts to shed light on the question of global migration and development, and for his exhaustive report (A/60/871). Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его неустанные усилия по привлечению внимания к проблеме международной миграции и развития и за его исчерпывающий доклад по данной теме (А/60/871).
The group works closely with the firm's tax and legal restructuring teams and involves industry advisors of the global PricewaterhouseCoopers network of firms in client projects. Группа операционной эффективности и реструктуризации бизнеса тесно сотрудничает со специалистами, занимающимися вопросами налоговой и юридической реструктуризации, и привлекает к участию в проектах отраслевых экспертов международной сети компаний PricewaterhouseCoopers.
It is a day of remembrance, global solidarity and celebration and is an opportunity to increasing awareness about HIV in order to reduce stigma and discrimination towards people living with HIV as well as encourage HIV prevention messages. Сегодня это - день памяти, международной солидарности, оценки и признания заслуг; он дает возможность шире информировать население о ВИЧ-инфекции в целях борьбы со стигмой и дискриминацией по отношению людям, живущим с ВИЧ, а также напоминать о ключевых правилах профилактики ВИЧ-инфекции.
The Open Group, a vendor- and technology-neutral consortium focused on open standards and global interoperability within and between enterprises, today announced the formation of The Open Group Cloud Work Group... Настоящая статья представляет собой полный текст доклада, представленного на Международной научно-практической конференции «Эффективные технологии управления производством» (организатор Mesa International, Москва, 22-23 октября 2009).
Ernst & Young, a global leader in professional services, is committed to restoring the public's trust in professional services firms and in the quality of financial reporting. «Эрнст энд Янг» является ведущей международной компанией по оказанию профессиональных услуг. Мы видим свою основную задачу в восстановлении доверия общественности к аудиторской профессии и качеству финансовой отчетности.
The Conference notes with satisfaction the success of the South Pacific Nuclear Free Zone in reinforcing in the South Pacific region the global norm against nuclear weapons proliferation. Конференция с удовлетворением отмечает важную роль безъядерной зоны в южной части Тихого океана для укрепления в регионе южной части Тихого океана международной нормы, препятствующей распространению ядерного оружия.
The reports of the Secretary-General on international trade and development (A/67/184) and on the modalities of the financing for development follow-up process (A/67/353) marked an important step towards establishing a more development-centric approach to global economic governance. Доклады Генерального секретаря о международной торговле и развитии (А/67/184) и о формах осуществления последующей деятельности в области финансирования развития (А/67/353) представляют собой важный шаг к созданию в большей степени ориентированного на развитие подхода к глобальному экономическому управлению.