Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
The management of conflicts over water is one of the biggest challenges in the effort to achieve effective global environmental governance. Управление конфликтами по поводу водных ресурсов является одной из самых трудных проблем на пути создания эффективной международной системы регулирования природопользования.
Least developed countries required targeted global assistance for their development efforts, owing to the vulnerabilities of their weak productive capacity and their limited access to trade finance. Наименее развитые страны нуждаются в целевой международной помощи для развития в силу своей уязвимости из-за низкой производительности и ограниченного доступа к финансированию торговли.
The Technology Partnership between the United Nations Foundation and a global telecommunications company was created in 2005 through a combined 15 million pounds sterling commitment to leveraging mobile technologies to strengthen humanitarian work. В 2005 году было установлено технологическое партнерство между Фондом Организации Объединенных Наций и международной телекоммуникационной компанией на основе совместного обязательства выделить 15 млн. фунтов стерлингов на поддержание мобильных технологий в целях усиления гуманитарной деятельности.
We support and call on all States to consider undertaking long-term responsible involvement in this area and to focus on global security interests above all. Мы призываем все государства подумать над принятием ответственных долгосрочных мер в этой области и, прежде всего, сосредоточить внимание на интересах международной безопасности.
Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. Поэтому даже в современной международной обстановке, характеризующейся экономической неопределенностью и финансовой нестабильностью, страны-доноры должны сохранять твердую приверженность выполнению обязательств по оказанию помощи.
This global landscape confronts policymakers in developing countries with persisting challenges, often exacerbated by economic slowdown in the key industrialized countries, but also with emerging opportunities. В сложившейся международной обстановке руководство развивающихся стран сталкивается не только с сохраняющимися проблемами, которые усугубляет экономический спад в ведущих промышленно развитых странах, но и с новыми возможностями.
Given the transnational nature of the Internet, in which effective cybersecurity requires coordinated global action, Australia has adopted an active, multi-layered approach to international engagement. С учетом транснационального характера Интернета, в котором для подлинного обеспечения кибербезопасности необходимы координированные глобальные действия, Австралия в своей деятельности на международной арене начала использовать активный, многоступенчатый подход.
The diversification of the international reserve system towards a multicurrency system might be regarded as a step to better reflect today's multipolar global economy. Диверсификация международной резервной системы в направлении создания многовалютной системы может рассматриваться в качестве меры, лучше отражающей нынешнюю многополярную глобальную экономику.
Although initially designed as "the principal reserve asset in the international monetary system", existing special drawing rights represent less than 4 per cent of total global reserve holdings. Хотя изначально они замышлялись как «главный резервный актив в международной валютной системе», существующие специальные права заимствования составляют менее 4 процентов общего мирового объема резервных активов.
Enhancing international coherence and promoting coordination among national economic policies towards improved financial stability and sustainable global growth should become a central objective of the IMF agenda. Усиление международной согласованности и координации национальной экономической политики в целях повышения финансовой стабильности и устойчивого глобального роста должно стать одной из центральных задач в повестке дня МВФ.
Structural changes in the international trade landscape have significantly affected negotiating dynamics, while global crises have overtaken policymakers' attention and raised the political challenge of justifying concessions. Структурные изменения условий международной торговли оказали существенное влияние на динамику переговоров, а глобальные кризисы отвлекли внимание директивных органов и на первый план выдвинули политическую задачу обоснования необходимости уступок.
Ukraine supports the greater involvement of the General Assembly in international life and strengthening its voice in addressing a wide range of global issues. Украина поддерживает необходимость более активного участия Генеральной Ассамблеи в международной жизни и укрепления ее голоса в процессе решения широкого круга глобальных вопросов.
Strengthening cooperation at the global, regional and bilateral levels is an essential component of any strategy seeking to enhance the contribution of international migration and migrants to development. Укрепление сотрудничества на глобальном, региональном и двустороннем уровнях является важнейшим компонентом любой стратегии, направленной на повышение вклада международной миграции и мигрантов в развитие.
The International Labour Organization projects global unemployment reaching 212 million in 2009 following an unprecedented increase of 34 million compared to 2007. Согласно прогнозам Международной организации труда, в 2009 году глобальная безработица достигнет 212 млн. человек после беспрецедентного увеличения числа безработных на 34 млн. человек по сравнению с 2007 годом.
Russia has proposed drafting a convention on international energy security that would cover all aspects of global energy cooperation, taking into account the balance of interests of all actors in the international market. Россия предложила выработать конвенцию о международной энергетической безопасности, которая охватывала бы все аспекты глобального энергетического сотрудничества с учетом баланса интересов всех участников международного рынка.
It is our position that the Conference on Disarmament is a unique negotiating body on questions of disarmament and international security and has global significance. Беларусь исходит из того, что Конференция по разоружению является уникальным переговорным органом по вопросам разоружения и международной безопасности и имеет глобальное значение.
The importance of the international financial system and how it could resolve the effects of the current economic crisis continues to gain global momentum in every debate on this subject matter. Важность международной финансовой системы и путей и средств преодоления последствий нынешнего экономического кризиса продолжает привлекать глобальное внимание в ходе всех прений по этому вопросу.
In conclusion, we congratulate the Commission on its contribution to the development of global standards that, without a doubt, have been beneficial to international security. В заключение мы выражаем признательность Комиссии за ее вклад в разработку глобальных норм, которые, несомненно, благоприятно скажутся на международной безопасности.
In that context, it was said that global solutions must develop incrementally, be supported by science and technology, and by an international legal framework. В этом контексте отмечалось, что глобальные решения должны разрабатываться поэтапно и основываться на достижениях науки и техники и международной правовой базе.
The Junior Chamber International vision statement, also newly adopted in 2008, is to be the leading global network of young active citizens. Новое перспективное видение Международной палаты молодежи, также принятое в 2008 году, предусматривает работу по руководству глобальной сетью активных молодых граждан.
The hiring of a global audit firm will ensure that audit opinions are consistent among countries, and improve the submission rates of audit reports. Привлечение международной аудиторской фирмы обеспечит согласование заключений ревизоров из разных стран и позволит повысить показатели представления отчетов о проведенной ревизии.
Appreciation was expressed for the vital role of the Board as the global focal point under Project Prism and Project Cohesion. Выступавшие с удовлетворением отмечали важную роль Комитета в международной координации проекта "Призма" и проекта "Сплоченность".
With our shared commitment, I expect the vital and prominent role of the United Nations in the global arena to be further reinforced. Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций будет и впредь укреплять свою важную и заметную роль на международной арене.
Over the decades, the United Nations has played critical roles in almost every facet of global affairs: political, economic and social. На протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль практически во всех областях международной жизни: политической, экономической и социальной.
In the spirit of global solidarity and good-neighbourly relations, Pakistan has hosted the largest concentration of refugees anywhere in the world for the past 30 years. Руководствуясь духом международной солидарности и добрососедских отношений, Пакистан на протяжении 30 лет принимал у себя самые большие в мире потоки беженцев.