Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Noting also the offer to convene a global consultative forum on international migration and development in Belgium in 2007, отмечая также предложение о созыве в 2007 году в Бельгии глобального консультативного форума по вопросу о международной миграции и развитии,
Nearly all Member States participating in the High-level Dialogue expressed an interest in the continuation of global dialogue on international migration and development. Почти все государства-члены, принимавшие участие в диалоге на высоком уровне, проявили интерес к продолжению глобального обсуждения проблем международной миграции и развитии.
There was widespread support for the proposal of the Secretary-General to create a global forum as a venue for discussing issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. Широкую поддержку получило предложение Генерального секретаря создать глобальный форум в качестве места систематического и всеобъемлющего обсуждения проблем, связанных с международной миграцией и развитием.
A new type of urban system is emerging at the global and transnational regional levels, where cities are crucial nodes of international coordination and servicing dynamic economies. На глобальном и транснациональном региональном уровнях складывается новый тип городской системы, в которой города играют роль важнейших звеньев международной координации, обслуживающих динамичное развитие экономики.
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. Швеция принимала активное участие в международной деятельности в этой области и разработала последовательную политику в интересах справедливого и устойчивого развития мира, а также национальную стратегию УР.
This phenomenon reflects deep-rooted changes in the international economy, particularly since developing countries are taking an increasing share of global production, trade and investment. Это явление связано с коренными изменениями в международной экономике, особенно с учетом возрастания удельного веса развивающихся стран в глобальном производстве, торговле и инвестициях.
This huge gap in international bandwidth impedes the equitable distribution of the Internet and is leaving many countries and regions behind in the global information economy. Такой огромный разрыв в использовании международной высокоскоростной связи препятствует справедливому распределению Интернета и приводит к отставанию многих стран и регионов в глобальной информационной экономике.
In recent months, there have been calls by leaders of some countries for in-depth consideration of reforms to global governance structures and institutions, including those related to the international financial and monetary architecture. В последние месяцы руководители некоторых стран высказывались за углубленное рассмотрение вопроса о реформировании глобальных структур и органов управления, в том числе относящихся к международной валютно-финансовой архитектуре.
In order to strengthen international cooperation on international migration at the global level, nearly all participants in the Dialogue indicated that intergovernmental dialogue should continue. Как отметили почти все участники диалога, для укрепления международного сотрудничества по вопросу о международной миграции на глобальном уровне необходимо продолжить межправительственный диалог.
Fundamental reform of the international architecture is necessary in order to give developing countries a greater voice and greater participation in the global policy and decision-making process. Необходима фундаментальная реформа международной структуры, с тем чтобы у развивающихся стран было больше возможностей заявить свою позицию и шире участвовать в глобальном политическом процессе принятия решений.
The current phenomenon of global migration is directly related to the present and unsustainable international economic and political order in which the poor majorities are simply marginalized by the ultra-orthodox logic of the market of neo-liberal globalization. Нынешнее явление международной миграции непосредственно связано с современным и нестабильным международным экономическим и политическим порядком, при котором большинство бедных государств оказываются просто маргинализованными в результате крайне консервативной логики рынка неолиберальной глобализации.
In terms of global advocacy, the Executive Director of UN-Habitat has been a member of the WHO Commission on Social Determinants of Health. Что касается международной пропагандистской деятельности, следует указать, что Директор-исполнитель ООН-Хабитат является членом учрежденной ВОЗ Комиссии по социальным детерминантам здоровья.
Africa is finding its place on the global arena, not least through the African Union engagement in finding solutions both to African and to international challenges. Африка обретает свое место на международной арене не в последнюю очередь благодаря участию Африканского союза в поиске решений африканских и международных проблем.
Constant upheaval has torn the country from a peaceful, progressive path and thrust it into the global spotlight. Из-за постоянных переворотов страна была не в состоянии продвигаться по пути мира и прогресса и продолжала оставаться в центре внимания международной общественности.
This project began in 2004 and has looked at how global civil society movements actually fare in national and local contexts. В рамках этого проекта, который осуществляется с 2004 года, изучается вопрос о реальной эффективности международной деятельности гражданского общества на национальном и местном уровнях.
Concern was expressed by many speakers that the relation between the current food crisis and international trade needed to be fully addressed in a concerted global context. Многие выступавшие выразили озабоченность и указали на то, что взаимосвязь между нынешним продовольственным кризисом и международной торговлей нуждается во всестороннем изучении в согласованном глобальном контексте.
A concerted global effort is essential to correct the imbalance within the international system and establish a fairer and just trading system. Для того чтобы устранить дисбалансы в рамках международной системы и создать более честную и справедливую торговую систему, необходимы согласованные глобальные усилия.
Progress has been made in organizing at the regional and global levels, emphasizing equity between poor and industrialized nations and promoting solidarity in international policy-making. Удалось добиться успехов в создании региональных и глобальных организационных структур с уделением особого внимания равенству между бедными и промышленно развитыми странами и укреплению солидарности в процессе формирования международной политики.
Focus was placed on important global initiatives aimed at ramping up international support to developing countries, particularly the least developed countries (LDCs). При этом особое внимание уделялось осуществлению крупных глобальных инициатив в отношении существенного наращивания международной поддержки развивающихся стран и особенно наименее развитых стран (НРС).
Second is the presence of a reliable and accurate reporting of action on global nuclear disarmament to an accepted international body or entity. Во-вторых, представления общепризнанной международной организации или учреждению надежной и точной информации о деятельности, связанной с всеобщим ядерным разоружением.
In facing the current global financial crisis, developing countries have begun to press for a greater say in multilateral governance of the international monetary and financial system. В условиях нынешнего глобального финансового кризиса развивающиеся страны стали все более настойчиво выступать за внедрение многостороннего управления международной валютно-финансовой системой.
Age-related issues in regard to land tools: a global overview of the issues within an international human rights framework Связанные с возрастом вопросы разработки средств землеустройства: глобальный обзор вопросов в международной системе прав человека
The repercussions of the global economic crisis are still being felt today as we commemorate the fifteenth anniversary of the convening of the International Conference on Population and Development. Сегодня, когда мы отмечаем пятнадцатую годовщину созыва Международной конференции по народонаселению и развитию все еще ощущаются последствия мирового экономического кризиса.
As the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization has concluded, global governance has to be fair and sustainable. Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации Международной организации труда пришла к выводу, что управление на глобальном уровне должно быть справедливым и стабильным.
We also feel that a pro-development and speedy conclusion to the Doha Round of global trade talks will facilitate much-needed changes in the international financial system. Мы также считаем, что содействие развитию и быстрое завершение Дохинского раунда глобальных торговых переговоров дадут толчок остро необходимым преобразованиям в международной финансовой системе.